99 Posse - Rafaniello (Versione Strumentale) - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction 99 Posse - Rafaniello (Versione Strumentale)




Rafaniello (Versione Strumentale)
Редиска (Инструментальная версия)
Se dici ca te piace a favece e o martiello
Ты говоришь, что тебе нравится делать это молотком,
Ma pienz' ca rifondazione comunista
И думаешь, что Партия коммунистического возрождения
é nu fatto trooooppo bello
Это что-то ооочень классное
Allora tu nù...
Тогда ты...
Rafaniello
Редиска
Rosso fuori, bianco dentro! Yeaaa!
Красная снаружи, белая внутри! Yeaaa!
Rafaniello, rafaniello,
Редиска, редиска,
Rafaniello, rafaniello,
Редиска, редиска,
Rafaniello, rafaniello, rafanie' l' l' l' l'!
Редиска, редиска, редиссссска!
Sta gente fann' e tuost', e veri comunist'
Эти люди строят из себя настоящих коммунистов
Bannere, spilletelle, magliette antagoniste
Флаги, значки, футболки с протестной символикой
Ma tutt'e capi vuost' o 7 Aprile l'ato visto
Но все ваши лидеры 7 апреля видели,
Ca mannaveno in galera e frat' antagonist'
Как отправляли в тюрьму братьев-протестующих
Cumpagne aret' e sbarre, dint' e galere imperialiste
Товарищей за решеткой, в имперских тюрьмах
Pe mezz' e gli interessi do Partito Comunista
Из-за интересов Коммунистической партии
E se sparteno e denar' Democrazia Cristiana
И они делят деньги с Христианской демократией
O partit' ca mettete e bombe a Piazza Fontana
Партией, которая устраивает взрывы на площади Фонтана
Rafaniello, rafaniello,
Редиска, редиска,
Rafaniello, rafaniello,
Редиска, редиска,
Rafaniello, rafaniello, rafanie' l' l' l' l'!
Редиска, редиска, редиссссска!
Armando Cossutta rifonda il Comunismo,
Армандо Коссута возрождает коммунизм,
Sergio Garavini rifonda il Comunismo,
Серджио Гаравини возрождает коммунизм,
Ersilia Salvato rifonda il Comunismo,
Эрсилия Сальвато возрождает коммунизм,
Galante Garrone rifonda il Comunismo,
Галанте Гарроне возрождает коммунизм,
Calogero e Ingrao se stanno 'ncopp' a Quercia
Калоджеро и Инграо сидят на Дубе
Ma nun te 'ncaricà, sempe a stessa feccia
Но не волнуйся, это все та же сволочь
Ma mo facimme a mente ca nun ce ne fotte niente,
Но теперь давай договоримся, что нам все равно,
Chi ha avuto ha avuto, chi ha dato ha dato simme tutti comunist' e scurdammece o passato
Кто имел, тот имел, кто дал, тот дал, мы все коммунисты и забудем прошлое
Ce sta a manifestazione, serve gente p'ò curdone addò sta Rifondazione?
Идет демонстрация, нужны люди для оцепления, где Партия возрождения?
Veco una delegazione s'avvicina o dirigente e me dice stì parole:
Вижу делегацию, подходит руководитель и говорит мне такие слова:
-Sono un comunista,
коммунист,
Sono di rifondazione
Я из Партии возрождения
Voglio a Rivoluzione
Хочу сделать революцию
Ma dico no al cordone
Но говорю нет оцеплению
Perché il vero movimento
Потому что настоящее движение
é sempre quello non violento
Всегда ненасильственное
Altrimenti come faccio a contrattare in Parlamento?
Иначе как я буду вести переговоры в парламенте?
- E allora sient' a me,
- Тогда послушай меня,
Si nu ddieci e Rafaniello
Если ты не редиска
Tu vuò a rivoluzione
Ты хочешь сделать революцию
Assettato int'a poltrona
Усевшись в кресло
A poltrona chiaramente
Кресло, конечно же,
Ca sta dint' o Parlament'
Которое стоит в парламенте
E allora arape e recchie: E contraddizioni nun stann' o Parlamente ma tra la popolazione!
Тогда открой уши: Противоречия не в парламенте, а среди народа!
Tu si...
Ты...
Rafaniello, rafaniello,
Редиска, редиска,
Rafaniello, rafaniello,
Редиска, редиска,
Rafaniello, rafaniello, rafanie' l' l' l' l'!
Редиска, редиска, редиссссска!
Migliar' e tesserati chine e potenzialità
Тысячи членов партии, полные потенциала
Dint' e sedi abbandunat' a fo' blablabla
В заброшенных офисах занимаются блаблабла
Ma pecché tutta sta gente nun vonno fa maje niete
Но почему все эти люди не хотят ничего делать
E nun stann' miez a via a parla cull'ata gente
И не стоят на улице, разговаривая с другими людьми
Ma risolveno i problemi dint' o Parlament'
Но решают проблемы в парламенте
Accunciann quacche legge co dojie o tre emendament'
Подправляя какие-то законы с помощью двух или трех поправок
Evidentemente -dico- evidentemente
Очевидно - говорю я - очевидно
Dint'o mazzo a chesta gente nun c'abbrucia proprio nient'
В душе у этих людей ничего не горит
E nun c'abbrucia a polizia ogni metro miez' a via
И не горит от полиции на каждом метре улицы
E nun c'abbrucia o senzatett' senza manco e sigarette
И не горит от бездомного без сигарет
E nun c'abbrucia o disoccupato miez a via semp 'ncazzato
И не горит от безработного, всегда злого на улице
E nun c'abbrucia o vecchio e nuovo proletariato
И не горит от старого и нового пролетариата
Sorridente e schiavizzato do' lavoro salariato
Улыбающегося и порабощенного наемным трудом
E nun c'abbruciano e criature a decine a decine
И не горят от детей десятками
Ca se chiavano dint' e vvene chil' e chili d'eroina
Которые вкалывают в вены килограммы героина
Rafaniello, rafaniello,
Редиска, редиска,
Rafaniello, rafaniello,
Редиска, редиска,
Rafaniello, rafaniello, rafanie' l' l' l' l'!
Редиска, редиска, редиссссска!
E mo sinceramente-dico- sinceramente
И теперь, честно говоря - говорю я - честно говоря
Si nun t'abbrucia o mazz' nun da retta, nun fàà nient'
Если у тебя ничего не горит в душе, не обращай внимания, ничего не делай
Ma na cosa bona e cuntent' a tutt' quant'
Но сделай что-нибудь хорошее и порадуй всех
Assiettat' tranquillo dint' o Parlament'
Устройся поудобнее в парламенте
Cuntat' e renare,
Считай деньги,
Magnate e tangent'
Получай взятки
E lassa o Comunismo a nuje ca ce lo sentimmo arint'
И оставь коммунизм нам, тем, кто чувствует его внутри
Ca ce sentimmo oppressi overo, e no pe finta!
Тем, кто чувствует себя угнетенным, по-настоящему, а не понарошку!
A nuje ca ce piace a
Нам, тем, кому нравится
Pummarola,
Помидорка,
Rossa dint' e
Красная внутри и
Rossa fora
Красная снаружи
POM POM POMMAROLA,
ПОМ ПОМ ПОМИДОРКА,
POM POMPOMMAROLA,
ПОМ ПОМ ПОМИДОРКА,
Tu si...
Ты...
Rafaniello, rafaniello,
Редиска, редиска,
Rafaniello, rafaniello,
Редиска, редиска,
Rafaniello, rafaniello, rafanie' l' l' l' l'!
Редиска, редиска, редиссссска!





Writer(s): Gennaro Della Volpe, Angelo Tardio


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.