99 Posse - Senza Ritornello - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction 99 Posse - Senza Ritornello




Senza Ritornello
Without a Chorus
Buonasera
Good evening
Ancora 99 Posse, ancora faccia a faccia
99 Posse once again, face to face
E nella sfera bufera
And in the sphere, a storm
E minaccia tempesta
And a tempest threatens
Che piaccia o non piaccia
Whether you like it or not
Perché non è una festa
Because it's not a party
Ci manca il festeggiato
We're missing the guest of honor
è ferito angosciato, gli girano le palle nauseato
He's wounded, anguished, his balls are spinning, nauseated
Dal ciclico ripetersi del rito nazionale della inutilità
By the cyclical repetition of the national rite of futility
Rall' n'faccia O' Zulù
Right in the face, O' Zulù
Che poi spengono le luci e rimani solo tu
Then they turn off the lights and you're left alone
E il silenzio di pimbo è passato
And the leaden silence has passed
Un altro rito è consumato
Another ritual is consumed
L'impianto è ripartito
The system has restarted
E poi domani chissà
And then tomorrow, who knows
Nuovo giorno nuova storia
New day, new story
Un'altra grande città da scioccare
Another big city to shock
Mentre tutto resta uguale
While everything remains the same
Tutti insieme a riordinare
All together to reorder
Giornalisti e cameriere
Journalists and waiters
Radio ed intellettuali
Radio and intellectuals
Che la normalità
May normality
Torni e regni sovrana
Return and reign supreme
Che a' serata è juta bona, che macello
The evening went well, what a mess
E allora niente ritornello
So, no chorus
Niente fottuto ritornello
No fucking chorus
Niente ritornello
No chorus
Niente fottuto ritornello
No fucking chorus
Niente fottuto ritornello
No fucking chorus
Niente ritornello
No chorus
Mi sembra di essere caduto dentro un film di serie B
I feel like I've fallen into a B-movie
Di quei bei film americani
One of those good American films
Sulla guerra nel Vietnam
About the war in Vietnam
Che io so' sopravvissuto
That I survived
Che però sono impazzito
But I've gone crazy
Che mi penso che la guerra
I think the war
Sia tutt'altro che finita
Is far from over
E perciò vado in giro armato
So I walk around armed
Per le vie della città
Through the streets of the city
Mammà, faciteme respirà!
Mama, let me breathe!
Che ogni notte quando torno
Every night when I come back
Dico grazie alla Madonna
I thank the Madonna
Quando chiudo quella porta
When I close that door
Maledetta Saigon!
Damn Saigon!
Ancora vivo
Still alive
Mille nemici alle costole
A thousand enemies at my heels
Però ancora respiro, crudele destino,
But I still breathe, cruel fate,
Ipocriti e mercanti all'arrembaggio
Hypocrites and merchants on the attack
Ma io so, li allontano,
But I know, I keep them away,
Mi basta la fottuta diffidenza della gente
The fucking distrust of the people is enough
Che ho vicino, sorrisino
That I have close, little smile
Quel bel sorrisino furbetto
That nice sly little smile
Di chi sa perché ha letto
Of those who know because they have read
Ma io c'ero, ero
But I was there, I was there
Imperfetto di sicuro, ma ero
Imperfect for sure, but I was there
E dico che non era bello
And I say it wasn't pretty
Però che t'o' dico a
But why do I tell you
Tu sai già saputello
You already know, smarty-pants
Mi cascano le braccia
My arms are falling
E allora mando a fare in culo il ritornello
So I send the chorus to hell
Niente ritornello
No chorus
Niente fottuto ritornello
No fucking chorus
Niente fottuto ritornello
No fucking chorus
Niente ritornello
No chorus
Senza ritornello questo pezzo è meno bello
Without a chorus, this piece is less beautiful
E piacerà ancora di meno se vi mando a fare in culo
And you'll like it even less if I send you to hell
Stronzi fighetti brucerete nel mio inferno pagano e
Fucking hipsters, you will burn in my pagan hell and
Morirete maledetti con le vostre linguettine biforcute e
You will die cursed with your forked little tongues and
Con la vostra ipocrisia che non è la storia mia
With your hypocrisy that is not my story
La storia di uno stronzo che percorre una strada, una via
The story of a bastard who walks a road, a path
Presupposto per percorrere la strada è che un motivo ci sia
The assumption to walk the road is that there is a reason
Nessuna garanzia, milioni di percorsi per un unico obiettivo
No guarantee, millions of paths for a single goal
Che è mio e non ti appartiene
That is mine and does not belong to you
Nemmeno te ne accorgi che cos'è, dove va e da dove cazzo viene
You don't even realize what it is, where it goes and where the fuck it comes from
Bello scemo e nemmeno perdo 'o tiempo a te spiega' nun conviene
Beautiful yes, stupid and I don't even waste time explaining to you, it's not convenient
è tiempo perso e tiempo a' perdere tu o' tieni
It's wasted time and time to waste you have it
Occupato a stabilire cosa è in, cosa è out
Busy establishing what's in, what's out
Quanti soldi uno tiene
How much money someone has
Mentre Zulu sta occupato a controllare
While Zulu is busy checking
Quanto sangue gli è rimasto nelle vene
How much blood he has left in his veins
Niente ritornello
No chorus
Niente fottuto ritornello
No fucking chorus
Niente fottuto ritornello
No fucking chorus
Niente ritornello
No chorus





Writer(s): Luca Persico, Massimiliano Jovine, Marco Messina


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.