Aşkın Nur Yengi - Zehir Gibisin - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Aşkın Nur Yengi - Zehir Gibisin




Zehir Gibisin
Ты как яд
Yine kör karanlık uçurumlardayım
Снова в кромешной тьме, на краю пропасти,
Yine yangınlarda yine yollardayım
Снова в огне, снова в пути.
İçim dışım kırık dökük paramparça
Внутри и снаружи разбита, изранена, раздроблена,
Yoruldum yoruldum sonlardayım
Устала, измучена, на исходе сил.
İstersen gelirsin istersen gidersin
Если хочешь приходи, если хочешь уходи,
Öğrendim sen benden daha delisin
Я поняла, ты еще безумнее меня.
Sonsuz acılarla hazlar var tadında
В твоем вкусе бесконечные страдания и наслаждения,
İçilmez geçilmez zehir gibisin
Ты как яд невозможно ни принять, ни пройти мимо.
İçim dışım kırık dökük paramparça
Внутри и снаружи разбита, изранена, раздроблена,
Yoruldum yoruldum sonlardayım
Устала, измучена, на исходе сил.
İstersen gelirsin istersen gidersin
Если хочешь приходи, если хочешь уходи,
Öğrendim sen benden daha delisin
Я поняла, ты еще безумнее меня.
Sonsuz acılarla hazlar var tadında
В твоем вкусе бесконечные страдания и наслаждения,
İçilmez geçilmez zehir gibisin
Ты как яд невозможно ни принять, ни пройти мимо.
Kederli şarkılar söyler gibi yüzün
Твое лицо словно поет печальные песни,
Aldatır bu masum bu yalancı hüzün
Обманывает эта невинная, лживая грусть.
Dudakların acı gözlerinde oklar
Губы горькие, а в глазах стрелы,
Kurşun gibi ağır her sözün
Каждое твое слово тяжело, как пуля.
İstersen gelirsin istersen gidersin
Если хочешь приходи, если хочешь уходи,
Öğrendim sen benden daha delisin
Я поняла, ты еще безумнее меня.
Sonsuz acılarla hazlar var tadında
В твоем вкусе бесконечные страдания и наслаждения,
İçilmez geçilmez zehir gibisin
Ты как яд невозможно ни принять, ни пройти мимо.
İstersen gelirsin istersen gidersin
Если хочешь приходи, если хочешь уходи,
Öğrendim sen benden daha delisin
Я поняла, ты еще безумнее меня.
Sonsuz acılarla hazlar var tadında
В твоем вкусе бесконечные страдания и наслаждения,
İçilmez geçilmez zehir gibisin
Ты как яд невозможно ни принять, ни пройти мимо.





Writer(s): Yildirim Fatma Sezen, Raul Orellana


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.