Paroles et traduction A Banca 021 - Inquieto Pensamento
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Inquieto Pensamento
Restless Thought
Hoje
é
só
viagem,
eu
tô
na
estrada
pra
viver
e
ver
Today
is
just
a
journey,
I'm
on
the
road
to
live
and
see
Eu
vejo
o
mundo
todo,
mas
ninguém
me
vê
I
see
the
whole
world,
but
nobody
sees
me
Ninguém
me
vê,
ninguém
me
vê
Nobody
sees
me,
nobody
sees
me
Minha
viagem
sou
eu
que
faço
My
journey
is
my
own
making
Eu
gosto
desse
gosto
de
estar
solto
por
aí
I
like
this
taste
of
being
loose
out
there
Desenvolvendo
e
vendo,
vivendo
Developing
and
seeing,
living
A
vida
é
foda
Life
is
tough
Aí,
vai
por
mim
a
vida
é
foda,
mas
cê
já
nem
nota
Yeah,
life
is
tough,
but
you
don't
even
notice
O
lance
é
que
viver
num
pensar
distante
sempre
afoga
o
navegante
The
thing
is
that
living
in
distant
thought
always
drowns
the
navigator
Atrapalha
todo
o
sentimento,
diferente
se
torna
o
antes
It
messes
up
all
the
feeling,
it
becomes
different
from
before
A
oportunidade
é
clara
ao
alcance,
nascer,
viver,
uma
chance
The
opportunity
is
clear
within
reach,
to
be
born,
to
live,
a
chance
Perder,
mas
voltar,
longe
da
angústia,
longe
da
vida
To
lose,
but
to
come
back,
far
from
anguish,
far
from
life
Essa
mesma
que
dizem
que
amam,
é
morta
por
inseticida
This
same
one
that
they
say
they
love,
is
killed
by
insecticide
Vidro
aberto,
vento
na
cara,
a
mente
segura,
o
sentimento
fala
Open
window,
wind
in
my
face,
my
mind
is
safe,
the
feeling
speaks
Com
vontade,
mas
com
calma,
limpo
de
mente
e
alma
With
will,
but
with
calm,
my
mind
and
soul
are
clean
Venho
pra
um
lugar
mais
aberto,
um
trago
pro
tempo
passar
I
come
to
a
more
open
place,
a
puff
for
time
to
pass
Esperança
no
fato
que
um
dia
isso
tudo
vai
vir
a
mudar
Hope
in
the
fact
that
one
day
all
this
will
change
Habitat
novos,
faces,
lentes,
mil
cenas
na
mente
New
habitats,
faces,
lenses,
a
thousand
scenes
in
my
mind
Em
meio
à
dificuldade,
forças
pra
seguir
em
frente
In
the
midst
of
difficulty,
strength
to
move
forward
Garçom,
desce
a
válvula
de
escape
Waiter,
lower
the
escape
valve
Se
aliens
existirem,
por
favor,
peço,
me
resgate
If
aliens
exist,
please,
I
ask
you,
rescue
me
Não
sei,
talvez
seja
de
outro
planeta
I
don't
know,
maybe
I'm
from
another
planet
Sem
bomba
nuclear
(armas?)
Só
papel
e
caneta
No
nuclear
bombs
(weapons?)
Only
paper
and
pen
Hoje
é
só
viagem,
eu
tô
na
estrada
pra
viver
e
ver
Today
is
just
a
journey,
I'm
on
the
road
to
live
and
see
Eu
vejo
o
mundo
todo,
mas
ninguém
me
vê
I
see
the
whole
world,
but
nobody
sees
me
Ninguém
me
vê,
ninguém
me
vê
Nobody
sees
me,
nobody
sees
me
Minha
viagem
sou
eu
que
faço
My
journey
is
my
own
making
Eu
gosto
desse
gosto
de
estar
solto
por
aí
I
like
this
taste
of
being
loose
out
there
Desenvolvendo
e
vendo,
vivendo
Developing
and
seeing,
living
A
vida
é
foda
Life
is
tough
As
noites
são
frias,
nascem
as
poesias
The
nights
are
cold,
poetry
is
born
Desabafo
sincero,
do
que
é
visto
à
luz
do
dia
A
sincere
outburst
of
what
is
seen
in
the
light
of
day
Momento
de
solidão,
eu
e
eu,
escassa
lucidez
A
moment
of
solitude,
me
and
myself,
scarce
lucidity
Espertos
por
emoção,
sinônimo
da
estupidez
Clever
for
emotion,
synonymous
with
stupidity
Vou
logo
avisando
a
vocês,
tô
vivo
e
aceso
I'll
let
you
know,
I'm
alive
and
well
Escrevo
pra
não
morrer
infinitas
linhas
no
acervo
I
write
so
as
not
to
die
infinite
lines
in
the
archive
Saio
ileso
a
cada
obra,
vale
muito
e
não
tem
preço
(nenhum)
I
come
out
unscathed
with
every
work,
it's
worth
a
lot
and
it's
priceless
(not
at
all)
Proposta
do
diabo
recebo
desde
o
começo
I've
been
receiving
proposals
from
the
devil
since
the
beginning
É
serio,
eu
e
Deus,
Deus
e
eu
nesse
mistério
Seriously,
me
and
God,
God
and
me
in
this
mystery
Os
anjos
trabalhando,
demônios
no
ministério
The
angels
working,
demons
in
the
ministry
É
real,
eles,
milhares,
nós
somos
milhões
It's
real,
them,
thousands,
we
are
millions
Se
a
gente
fosse
pra
guerra,
já
tinha
acabado
as
corrupções
If
we
went
to
war,
corruption
would
be
over
Tem
que
ser
forte,
marginal,
nunca
achar
que
tá
bom
You
have
to
be
strong,
marginal,
never
think
you're
good
Fazer
que
sintam
de
verdade,
ouvir
por
dizer
é
ilusão
Make
them
feel
the
truth,
hearing
by
saying
is
an
illusion
Irmão,
acorda
pra
vida,
só
no
Matrix
era
ficção
Brother,
wake
up
to
life,
only
in
the
Matrix
was
it
fiction
Aqui,
se
der
mole
já
era,
trem
passa
por
cima,
perdeu
a
missão
Here,
if
you
make
a
mistake,
it's
over,
the
train
runs
over
you,
you've
lost
your
mission
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Gb, Hugo Macedo, Porto, Ursoleone
Album
Gold
date de sortie
20-10-2014
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.