A Banca 021 - Inquieto Pensamento - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction A Banca 021 - Inquieto Pensamento




Hoje é viagem, eu na estrada pra viver e ver
Сегодня-это только поездки, я я в дороге, чтобы жить и видеть
Eu vejo o mundo todo, mas ninguém me
Я вижу весь мир, но никто не видит меня
Ninguém me vê, ninguém me
Никто не видит меня, никто не видит меня
Minha viagem sou eu que faço
Мое путешествие я делаю
Eu gosto desse gosto de estar solto por
Мне нравится, что мне нравится быть свободным там
Desenvolvendo e vendo, vivendo
Разработка и видя, живущих
A vida é foda
Жизнь это чертовски
Aí, vai por mim a vida é foda, mas nem nota
Там будет для меня жизнь это чертовски, но доверие уже не примечание
O lance é que viver num pensar distante sempre afoga o navegante
Ставки в том, что жить в одном думать, далеко всегда топит navegante
Atrapalha todo o sentimento, diferente se torna o antes
Мешает все чувства, другой становится перед
A oportunidade é clara ao alcance, nascer, viver, uma chance
Возможность ясно в пределах досягаемости, родиться, жить, шанс
Perder, mas voltar, longe da angústia, longe da vida
Терять, но назад, далеко от тоски, далеко от жизни
Essa mesma que dizem que amam, é morta por inseticida
Этот же, которые говорят, что любят, мертв по инсектицидов
Vidro aberto, vento na cara, a mente segura, o sentimento fala
Стекла открыты, ветер в лицо, ум безопасной, чувства, речи
Com vontade, mas com calma, limpo de mente e alma
С воли, но спокойно, в чистоте ума и души
Venho pra um lugar mais aberto, um trago pro tempo passar
Иду! - место открытое, глоток pro провести время
Esperança no fato que um dia isso tudo vai vir a mudar
Надежда в том, что в один прекрасный день это все будет измениться
Habitat novos, faces, lentes, mil cenas na mente
Обитания, новые, лица, объективы, тысячи сцен в виду
Em meio à dificuldade, forças pra seguir em frente
Через трудности, сил, чтоб двигаться вперед
Garçom, desce a válvula de escape
Официант, опускается, клапан выхлопной
Se aliens existirem, por favor, peço, me resgate
Если инопланетяне существуют, то пожалуйста, прошу, меня выкуп
Não sei, talvez seja de outro planeta
Не знаю, может быть, с другой планеты
Sem bomba nuclear (armas?) papel e caneta
Без насоса ядерное оружие?) Только ручка и бумага
Hoje é viagem, eu na estrada pra viver e ver
Сегодня-это только поездки, я я в дороге, чтобы жить и видеть
Eu vejo o mundo todo, mas ninguém me
Я вижу весь мир, но никто не видит меня
Ninguém me vê, ninguém me
Никто не видит меня, никто не видит меня
Minha viagem sou eu que faço
Мое путешествие я делаю
Eu gosto desse gosto de estar solto por
Мне нравится, что мне нравится быть свободным там
Desenvolvendo e vendo, vivendo
Разработка и видя, живущих
A vida é foda
Жизнь это чертовски
As noites são frias, nascem as poesias
Ночи холодные, рождаются эти стихи
Desabafo sincero, do que é visto à luz do dia
Взрыв искреннего от того, что видели в свете дня,
Momento de solidão, eu e eu, escassa lucidez
Момент одиночества, и я, и я, мало ясности
Espertos por emoção, sinônimo da estupidez
Умные эмоции, синоним глупости
Vou logo avisando a vocês, vivo e aceso
Я сразу же предупреждаю вас, я живой и светится
Escrevo pra não morrer infinitas linhas no acervo
Я пишу, чтоб не умереть от бесконечных линий в коллекции
Saio ileso a cada obra, vale muito e não tem preço (nenhum)
Выхожу сухим из воды в каждой работе, стоит и не имеет цены (нет)
Proposta do diabo recebo desde o começo
Предложение дьявола получаю от начала
É serio, eu e Deus, Deus e eu nesse mistério
Это серио, я и Бог, Бог и я в этом тайна
Os anjos trabalhando, demônios no ministério
Ангелы работают, демоны в министерство
É real, eles, milhares, nós somos milhões
Реально они, тысячи, нас миллионы
Se a gente fosse pra guerra, tinha acabado as corrupções
Если ты был, ты с войны, уже закончили повреждения
Tem que ser forte, marginal, nunca achar que bom
Он должен быть сильным, marginal, никогда не обнаружить, что хорошо
Fazer que sintam de verdade, ouvir por dizer é ilusão
Делать, что чувствовать, правда, слушать, говорить, - это иллюзия
Irmão, acorda pra vida, no Matrix era ficção
Брат, acorda pra vida, только в Matrix выдумка
Aqui, se der mole era, trem passa por cima, perdeu a missão
Здесь, оказывается, мягкий, уже было, поезда проходит через вверх, потерял миссия
Missão
Миссия





Writer(s): Gb, Hugo Macedo, Porto, Ursoleone


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.