Paroles et traduction A Banca 021 - Sunrise (O Fim Não Combina Com a Gente)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sunrise (O Fim Não Combina Com a Gente)
Sunrise (The End Doesn't Suit Us)
No
melhor
lugar
da
casa
In
the
best
place
of
the
house
Gritando
pro
mundo
ouvir
Screaming
for
the
world
to
hear
Anoto
minhas
loucuras
I
write
down
my
follies
Preciso
dela
aqui
I
need
her
here
Mais
ainda
dos
meus
amigos
Even
more
of
my
friends
Poetas
do
meu
mundo
quase
perfeito
Poets
of
my
almost
perfect
world
Os
carrego
sempre
comigo
I
carry
them
always
with
me
Dão
sentido
ao
que
tenho
no
peito
They
give
meaning
to
what
I
have
in
my
chest
E
tenho
medo,
muito
medo
And
I'm
afraid,
very
afraid
De
ver
quem
eu
amo
machucado
To
see
someone
I
love
hurt
Pra
todos
uma
vida
de
paz
For
everyone
a
life
of
peace
Um
futuro
melhor
que
o
passado
A
future
better
than
the
past
Bem
mais
pra
quem
não
tem
nada
Much
more
for
those
who
have
nothing
E
nem
ninguém,
sozinho
ao
barulho
da
rede
And
nobody,
alone
to
the
sound
of
the
hammock
Há
quem
nunca
provou
do
amor
There
are
those
who
have
never
tasted
love
Há
quem
ama
e
morre
de
sede
There
are
those
who
love
and
die
of
thirst
Na
mão
da
saudade,
não
nego
In
the
hand
of
longing,
I
don't
deny
Eu
sei
que
tudo
que
sinto
é
verdade
I
know
that
everything
I
feel
is
true
O
sol
ilumina
o
que
eu
mais
quero
ver
The
sun
illuminates
what
I
most
want
to
see
A
lua
te
traz
um
pouco
mais
tarde
The
moon
brings
you
a
little
later
E
eu
tô
aqui
And
I'm
here
Preciso
estar
em
algum
lugar
I
need
to
be
somewhere
Com
um
certo
alguém
With
a
certain
someone
Desejo
que
viva,
ainda
não
é
tarde
I
wish
that
you
live,
it's
not
too
late
Quero
pra
nós
muito
mais
meu
bem,
então
I
want
much
more
for
us,
my
dear,
so
Então
deixa
o
sol
nascer
So
let
the
sun
rise
Temos
mais
que
aproveitar
We
have
more
to
enjoy
Vivos
não
sairemos
dessa
We
won't
get
out
of
this
alive
Deixa
a
vida
nos
levar
Let
life
take
us
Então
deixa
o
sol
nascer
So
let
the
sun
rise
Temos
mais
que
aproveitar
We
have
more
to
enjoy
Vivos
não
sairemos
dessa
We
won't
get
out
of
this
alive
Deixa
a
vida
nos
levar
Let
life
take
us
Estou
errado
em
me
importar
com
as
pessoas
Am
I
wrong
to
care
about
people
Ao
ponto
de
por
elas
até
me
magoar
(Não)
To
the
point
of
even
hurting
myself
for
them
(No)
A
lua
é
tão
linda
mas
seria
bem
louca
The
moon
is
so
beautiful,
but
it
would
be
crazy
E
não
ter
em
volta
estrelas
juntas
para
brilhar
And
not
to
have
stars
around
it
together
to
shine
Quero
abraçar
o
mundo,
viver
coisas
incríveis
I
want
to
embrace
the
world,
live
incredible
things
Sonhos
imagináveis,
histórias
pra
contar
Imaginable
dreams,
stories
to
tell
Quero
a
casa
cheia,
motivos
pra
sorrir
I
want
a
full
house,
reasons
to
smile
Fotos
na
estante
pra
lembrar
do
que
vivi
Photos
on
the
shelf
to
remember
what
I
lived
Vivo
o
que
escolhi,
pelo
que
escolhi
I
live
what
I
chose,
for
what
I
chose
Digo
o
que
eu
vi
e
o
que
posso
imaginar
I
say
what
I
saw
and
what
I
can
imagine
Zelo
o
que
eu
aprendi,
muitos
já
não
estão
aqui
I
cherish
what
I
learned,
many
are
no
longer
here
Só
quem
sofre
ou
já
sofreu
tem
algo
lindo
pra
cantar
Only
those
who
suffer
or
have
suffered
have
something
beautiful
to
sing
Meu
sonho
não
é
só
meu,
muitos
dependem
de
mim
My
dream
is
not
only
mine,
many
depend
on
me
Se
amanhã
eu
partir,
quão
triste
será
o
fim
If
I
leave
tomorrow,
how
sad
the
end
will
be
Antes
disso
acontecer,
prometo
deixar
saudade
Before
that
happens,
I
promise
to
leave
longing
Diga
que
me
ama
hoje,
amanhã
pode
ser
tarde
Tell
me
you
love
me
today,
tomorrow
may
be
too
late
É
agora
esquece
o
pra
sempre
It's
now
forget
the
forever
Pra
sempre,
sempre
acaba
e
o
fim
não
combina
com
a
gente
Forever,
always
ends
and
the
end
doesn't
suit
us
É
tudo
como
um
sonho
mas
It's
all
like
a
dream
but
Viver
é
melhor
que
sonhar
Living
is
better
than
dreaming
É
agora
esquece
o
pra
sempre
It's
now
forget
the
forever
Pra
sempre,
sempre
acaba
e
o
fim
não
combina
com
a
gente
Forever,
always
ends
and
the
end
doesn't
suit
us
É
tudo
como
um
sonho
mas
It's
all
like
a
dream
but
Viver
é
melhor
que
sonhar
Living
is
better
than
dreaming
Então
deixa
o
sol
nascer
So
let
the
sun
rise
Temos
mais
que
aproveitar
We
have
more
to
enjoy
Vivos
não
sairemos
dessa
We
won't
get
out
of
this
alive
Deixa
a
vida
nos
levar
Let
life
take
us
Então
deixa
o
sol
nascer
So
let
the
sun
rise
Temos
mais
que
aproveitar
We
have
more
to
enjoy
Vivos
não
sairemos
dessa
We
won't
get
out
of
this
alive
Deixa
a
vida
nos
levar
Let
life
take
us
Então
deixa
o
sol
nascer
So
let
the
sun
rise
Temos
mais
que
aproveitar
We
have
more
to
enjoy
Vivos
não
sairemos
dessa
We
won't
get
out
of
this
alive
Deixa
a
vida
nos
levar
Let
life
take
us
Então
deixa
o
sol
nascer...
So
let
the
sun
rise...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Hook Peter, Morris Stephen Paul David, Sumner Bernard, Gilbert Gillian Lesley
Album
Gold
date de sortie
20-10-2014
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.