Paroles et traduction A Banda Mais Bonita da Cidade - A Balada da Contra-Mão (Ao Vivo)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
A Balada da Contra-Mão (Ao Vivo)
The Counter-Hand Lane (Live)
Essa
canção
é
por
você
This
song
is
for
you
Que
já
cansou
de
escutar
Who
are
tired
of
listening
Esteve
vivo
sem
viver
You
lived
without
living
Mas
não
deixou
de
acreditar
But
did
not
stop
believing
E
que
assim
como
eu
And
who,
like
me
Esperou
mas
correu
Waited
but
ran
Pro
dia
em
que
alguém
ousasse
entrar
Hoping
that
one
day
someone
would
dare
to
come
in
Fosse
na
contramão,
na
sua
estrada
May
it
be
on
the
counter-hand
lane,
on
your
road
Descansasse
a
vista,
pra
então
habitar
Relax
your
sight,
and
then
settle
Habitar,
habitar
Settle,
settle
Eu
vou
tentar
mais
uma
vez
I
will
try
again
Por
quem
não
pode
mais
tentar
For
those
who
can
no
longer
try
Sair
a
noite
por
aí
To
go
out
at
night
Com
pouca
história
pra
contar
With
only
few
history
to
tell
Pra
quem
assim
como
eu
For
who,
like
me
Esperou
mas
correu
Waited
but
ran
Pro
dia
em
que
alguém
ousasse
entrar
Hoping
that
one
day
someone
would
dare
to
come
in
Fosse
na
contramão,
May
it
be
on
the
counter-hand
lane,
Na
sua
estrada
sem
chão
On
your
groundless
road
Descansasse
a
vista,
pra
então
habitar
Relax
your
sight,
and
then
settle
Pois
assim
como
eu
(pois
assim
como
eu),
For
who,
like
me
(for
who,
like
me),
Esperou
mas
correu
(esperou
mas
correu)
Waited
but
ran
(waited
but
ran)
Pro
dia
em
que
alguém
ousasse
entrar
Hoping
that
one
day
someone
would
dare
to
come
in
Fosse
na
contramão
(fosse
na
contramão),
May
it
be
on
the
counter-hand
lane
(may
it
be
on
the
counter-hand
lane),
Na
sua
estrada
sem
chão
On
your
groundless
road
(Sua
estrada
sem
chão)
(Your
groundless
road)
Descansasse
a
vista
pra
então
habitar,
habitar
Relax
your
sight,
and
then
settle,
settle
Naranana,
nanana
La-la-la,
la-la
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Rodrigo Lemos
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.