A Barca dos Corações Partidos - Doideira de Amor - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction A Barca dos Corações Partidos - Doideira de Amor




Doideira de Amor
Любовное безумие
Escolher viver sem ela
Выбрать жизнь без тебя -
É viver uma não-vida
значит, и вовсе не жить.
É covardia e valentia
Это и трусость, и смелость,
É doidisse desmedida
это безумие безмерное.
É levar sempre em meu peito
Это значит, носить всегда в груди моей
Uma promessa partida
невыполненное обещание.
E junto a essa promessa levo também um facão
И вместе с этим обещанием ношу я и тесак,
Desses grandes, afiados
из тех, что большие, острые,
Amolados no Sertão
заточенные в Сертане.
Levo preso ao meu bolso caso doa o coração
Ношу его в кармане на случай, если сердце дрогнет.
Se a minha tão bela amada
Если ты, моя возлюбленная,
Ocupar a minha mente
заполнишь собой мой разум
De maneira totalmente
целиком и полностью,
Com seu rosto sorridente
своим лицом улыбчивым,
Executo meu plano tão logo rapidamente
я тут же, не мешкая, план свой осуществлю.
Uma mão vai no meu bolso
Одна рука в карман ныряет,
E encaixa no meu facão
и на рукоять тесака ложится,
A outra acha o meu peito
другая грудь мою находит
E desabotoa o botão
и пуговицу расстегивает,
Deixando o caminho livre
открывая путь свободный
Pra minha morte de paixão
для моей смерти во имя страсти.
Corto sem a minha pele
Режу без жалости кожу мою,
Abro os ossos da minha caixa
вскрываю кости грудной клетки,
Enfio uma mão dentro
запускаю руку внутрь,
Logo ela tateia e acha
и вскоре она нащупывает,
Um troço que faz
нечто, что делает
Tum-tum
тук-тук.
Que põe minha vida em marcha
Что дает моей жизни движение.
O gentil órgão vermelho me pergunta o quero
Благородный орган красный спрашивает меня, чего же я хочу.
Digo assim
Говорю ему так:
Meu coração, sabes bem que eu te venero
«Сердце мое, ты знаешь, как я тебя почитаю,
Nunca te tirei do peito, mas agora o caso é sério
никогда не вынимал тебя из груди, но сейчас случай серьезный.
Sabes bem, és guardião do mais nobre sentimento
Ты же знаешь, ты - хранитель благороднейшего из чувств,
Esse herdado de Afrodite
унаследованного от Афродиты,
Que nos traz contentamento
того, что дарует нам радость,
Mas que se mal navegado
но, если им неумело управлять,
Traz angústia e tormento
приносит муки и страдания.
No meu caso, coração, tormento virou doidice
В моем случае, сердце, страдания превратились в безумие,
sempre com enxaqueca me sinto na velhice
у меня постоянно мигрень, я уже чувствую себя стариком,
O corpo todo doido, cheio de esquisitice
все тело ломит, я весь какой-то странный.
Diz-me, então, senhor da vida
Скажи мне, владыка жизни,
Grandioso ser pulsante
великое существо бьющееся,
Como me dispo da pele
как мне избавиться от личины
De bobo, idiota, amante
простака, идиота, любовника,
Que não doma sua mente e sofre de uma dor constante
того, кто не властен над своим разумом и страдает от боли постоянной?»
O meu coração diz:
Мое сердце говорит:
Meu caro, a solução pra dar isso resolvido
«Друг мой, решение, которое все это разрубит,
Será jogar a flecha do poderoso cupido
это вытащить стрелу могучего Купидона,
Que aqui na minha direita, bem no do meu ouvido
что здесь, справа от меня, у самого уха моего.
Porém eu lhe aviso
Но я тебя предупреждаю,
Calma, amigo aventureiro
постой, друг-авантюрист,
Tirar logo essa flecha tem seu lado traiçoeiro
вытаскивать эту стрелу - дело опасное,
Na vida às vezes o feitiço vira contra o feiticeiro
в жизни порой и сам колдун от колдовства страдает.
Ficarás livre do amor, porém andarás perdido
Ты освободишься от любви, но будешь блуждать потерянным,
Muitas vezes nessa vida não encontrarás sentido
часто в этой жизни не находя смысла ни в чем,
quando fores ferido por flecha de outro cupido
до тех пор, пока не будешь ранен стрелой другого Купидона.
E como essa de agora deixará uma ferida
И так же, как эта стрела,
É provável que outra flecha passe em tu despercebida
оставит она рану,
E que uma outra paixão não vivas mais nesta vida
и, возможно другая стрела пройдет мимо тебя незамеченной,
Respondo ao meu coração antes de eu titubear
Отвечаю я сердцу своему, не колеблясь:
Me medo andar perdido
«Страшно мне блуждать потерянным,
Nunca mais me apaixonar
никогда больше не влюбляться,
Não ver na vida sentido
не видеть в жизни смысла,
Ser mais um a vaguear
быть одним из тех, кто бесцельно бродит.
Mas prefiro tirar a flecha
Но я предпочитаю вытащить стрелу,
A viver sempre doído
чем жить вечно в страдании,
Sabendo que esse amor por ela é correspondido
зная, что эта любовь к тебе взаимна,
Mas que não se faz vivido
но не может быть воплощена в жизнь,
Por ser nosso ser dividido
потому что мы - две части одного целого.»
Eu sou um cavalo treinado
Я - конь тренированный,
Corro firme em linha reta
бегу твердо, по прямой,
Ganho um mundo num galope
весь мир завоевываю одним галопом,
Não esqueço a minha meta
не забываю о цели своей.
E se meta eu não tenho
А коли нет у меня цели,
Minha cabeça se inquieta
то голова моя не знает покоя.
Coração de aventureiro
Сердце - авантюриста,
Alma de bom herói
душа - доброго героя,
Eu não recuso um convite no moinho que a vida mói
я не отказываюсь от приглашения в жернова жизни окунуться.
No mundo vou me espalhando
Шагаю я по свету,
Não importa se o mundo me dói
и неважно, больно мне или нет.
ela, a minha amada
А ты, любимая моя,
Tem asa de borboleta
крылья бабочки имеешь,
Vai pra cima, vai pra baixo
паришь то вверх, то вниз,
Navega o ar em pirueta
кружишь в воздухе пируэтом,
Rodopia e por milagre seu caminho se ajeita
порхаешь, и чудом каким-то твой путь выравнивается.
Pousa ali, pousa acolá
Садишься то тут, то там,
E brincando vive a vida
и, играя, живешь ты на свете.
Digo à ela: e sua meta?
Спрашиваю тебя: «А цель твоя где?»
Ela me beija e me convida para um vinho e uma dança
Ты целуешь меня и приглашаешь на вино и на танец,
Enquanto ri de estar perdida
пока смеешься над тем, что ты потеряна.
Eu me estresso, ela gargalha
Я злюсь, ты хохочешь,
Eu me animo, ela se irrita
я воодушевляюсь, ты раздражаешься,
Um acerta, o outro falha
один попадает в цель, другой - мимо,
Um se vai, o outro fica
один уходит, другой - остается.
E quem se corta na navalha?
И кто же ранит себя о лезвие бритвы?
É o amor de quem critica
Тот, чья любовь критику вызывает.
Então nasce outro problema
И вот возникает проблема другая,
É o danado do ciúme
это проклятая ревность.
Tamanha a sua beleza
Такая ты красивая,
O cheiro do teu perfume
аромат твоих духов -
Parece um anjo branco
словно ангел белый,
A qualquer feiura imune
недоступная никакому уродству.
Tem os pulsos delicados
Запястья твои - нежные,
Seu aceno é como a Lua
твой взмах руки подобен Луне,
Seu adeus é um pôr-do-Sol
твое прощание - закату,
Sua boca é ela nua
губы твои - это ты обнаженная,
E seu beijo é um anzol que me fisga a alma crua
а поцелуй твой подобен крючку, что цепляет душу мою голую.
Seus peitos
Груди твои -
São dois brinquedos de um parque de diversão
словно две игрушки из парка развлечений:
Brinco de montanha russa
то американские горки,
Brinco de moldar-me a mão
то пластилин, принимающий форму моей руки,
Brinco até de carrossel girando em outra dimensão
то карусель, вращающаяся в другом измерении.
Suas coxas são garras claras de impecável sedução
Бедра твои - сети искусного соблазна.
Sua bunda
Ягодицы твои -
Duas luas cheias que iluminam o meu dragão
две полные луны, что освещают дракона моего,
Fervoroso e furioso
пылкого и яростного,
Senhor do fogo do tesão
властелина огня страсти.
O vestido dos cabelos muda a cada estação
Наряд волос твоих меняется каждое время года:
Longo e liso no outono
длинные и прямые - осенью,
Preto e curto no verão
черные и короткие - летом.
Eita... borboleta linda
Ах ты, бабочка красивая,
Meu parquinho de diversão
парк мой развлечений.
Mas quando ela alça voo
Но когда ты взлетаешь,
Sai junto de mim um tiquin'
вместе с тобой уходит и покой мой.
Fico logo agoniado, cheio de sensação ruim
Мне становится тревожно, и какое-то чувство нехорошее охватывает меня.
Com raiva de todo mundo, confundo começo e fim
Злюсь я на весь мир, путаю начало и конец.
Sem querer ou por querer, a vaidade dela cresce
Волей-неволей твое тщеславие растет,
O ciúme vira arma para que o amor não cesse
ревность становится оружием, чтобы любовь не угасла.
E se a loucura rodeia o sujeito
И если безумие окружает человека,
O sujeito uma hora enlouquece
то человек однажды сходит с ума.
Não, não, não, meu coração
Нет, нет, нет, сердце мое,
Não vou viver desse jeito
не буду я так жить,
Chorando dor de amor porque sou imperfeito
плакать от сердечной боли только потому, что я несовершенен.
Sem flecha fico vazio, mas acalmo o meu peito
Без стрелы я пуст, но успокаиваю грудь свою.
O meu coração retruca:
Мое сердце возражает:
Pois bem, velho companheiro
«Что ж, старый друг,
Vejo que estás decidido
вижу, ты решился.
Mas lembre: Sou seu parceiro
Но помни: я - твой товарищ.
Cuida bem da cirurgia
Проводи операцию эту осторожно,
Pr'eu continuar inteiro
чтобы я остался цел.»
Respiro fundo uma vez
Глубоко вздыхаю я,
E numa puxada
и одним рывком
Tiro de mim a tortura que me tava dando
вытаскиваю из себя пытку, что мучила меня.
Fico um tempo parado pra ver se eu estou melhor
Стою неподвижно какое-то время, чтобы понять, стало ли мне лучше.
Meu coração bem suado elogia a cirurgia
Сердце мое, все в поту, хвалит хирурга:
O puxão foi tão preciso que nem teve hemorragia
«Рывок был таким точным, что даже кровотечения не было.
Comemora, meu amigo
Радуйся, друг мой,
Livraste a tua agonia
ты избавился от мучений своих.»
Eu continuo parado
Я продолжаю стоять,
Faço uma meditação
медитирую.
Depois de passado um tempo respondo ao meu coração:
Спустя какое-то время отвечаю сердцу своему:
Que idiota que eu sou
«Какой же я глупец!
Não teve fim a aflição
Мучениям моим не пришел конец.
Minha cabeça ainda tem muito da minha paixão
В голове моей все еще жива страсть моя.
O gosto dela gostoso ainda sinto em um pulmão
Вкус твоих губ все еще чувствую я.
O molde dos seus brinquedos ainda trago em minha mão
Форму игрушек твоих все еще помню я.
Veja que ignorância pensar que eu ia esquecê-la!
Какая же глупость была думать, что я смогу забыть тебя!
Minha alma e a alma dela ainda moram na mesma estrela
Душа моя и душа твоя все еще живут на одной и той же звезде.
Tirar do peito minha amada não é tirar ferrão de abelha
Вырвать тебя из груди моей - это не жало пчелы вытащить.»
Olho para o meu coração, procurando uma outra saída
Смотрю я на сердце свое, ища другой выход.
Seus olhinhos estão fechados
Глаза его закрыты,
Com uma expressão comovida
с выражением скорби на лице.
Ele não pulsa mais
Оно больше не бьется.
Vai-se
Уходит.
Sem nem despedida
Даже не прощаясь.
Eita, cabeça jumenta
Эх, голова моя тупая!
Tanto tempo sem pulmão, o coração não aguenta
Столько времени без воздуха - сердце не выдерживает.
E se não pulsa o coração, de que serve a minha venta?
А если не бьется сердце, то зачем мне этот свет?»
Meu plano falha dobrado
План мой провалился,
Amada não esquecida
любимая - не забыта,
Meu coração parado
сердце мое остановилось,
Caixa do peito partida
грудь моя - расколота,
O chão de sangue melado
пол залит кровью.
Me despeço então da vida
Прощаюсь я с жизнью,
Fecho os olhos devagar
закрываю глаза,
Na mente, uma lembrança: Rosaura
в мыслях - воспоминание: Розаура,
Que eu tanto amo
которую я так люблю,
Que tirou minha temperança
которая лишила меня рассудка,
Mas também me deu coragem pra ver que a vida me dança
но и дала мне мужество, чтобы увидеть, как жизнь играет мной.
Com faca e sangue o chão risco
Ножом и кровью пишу я на полу,
Amor de uma vida inteira
любовь всей моей жизни,
Para mais de outras vidas
и многих жизней,
Confusão virou doidera
сумятица превратилась в безумие,
Abri no peito um buraco
в груди моей - пробоина,
E escorreu-me a caldeira
из которой вытекла вся моя душа.
Cuida do meu coração
Позаботься о сердце моем,
Que ele é bem mais teu que meu
оно теперь твое, а не мое.
Desde o dia em que te vi
С того дня, как я увидел тебя,
Foi por tu que ele bateu
оно билось только для тебя.
E ao fim de sua jornada
И в конце своего пути
Foi por tu que ele morreu
оно умерло за тебя.
Cuida dele, meu amor
Позаботься о нем, любовь моя,
Lua nova
луна моя новая,
Minha Rio de Janeiro fêmea
Рио-де-Жанейро мой женский,
Sertão que me inspira a trova
Сертан, что вдохновляет меня на песни,
Paixão de amor azul que adocica até minha cova
страсть любви голубой, что скрасит даже могилу мою.
se foram minhas forças
Покинули меня силы,
É chegado a minha hora
пришел мой час.
Te aguardo em nossa estrela
Жду тебя на нашей звезде,
Lá, sempre serei aurora
там я всегда буду утренней звездой.
Te espero para alvorecer, amor
Жду, когда рассвет придет, любовь моя.
E adeus
Прощай.
Vou-me embora
Я ухожу.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.