Paroles et traduction A.C.T - Why Bother
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Why Bother
Зачем беспокоиться?
Take
my
hand
and
we'll
walk
through
eternity,
Возьми
мою
руку,
и
мы
пройдем
сквозь
вечность
вместе,
What
is
there
left
to
give?
Что
еще
осталось
дать?
Nobody
ever
takes
you
seriously.
Никто
никогда
не
воспринимает
тебя
всерьез.
Lift
up
your
arms
and
we'll
jump
right
out
Подними
свои
руки,
и
мы
прыгнем
прямо
Through
empty
space.
Сквозь
пустое
пространство.
You
took
your
own
life,
Ты
отняла
свою
жизнь,
But
there's
no
one
here
left
to
blame.
Но
здесь
некого
винить.
At
the
final
stage,
there's
no
one
you
can
get
past
through,
На
последнем
этапе,
ни
через
кого
не
пройти,
My
destiny,
I'm
glad
to
see
you
all.
Моя
судьба,
я
рад
видеть
вас
всех.
Why
bother?
Why
even
care?
Зачем
беспокоиться?
Зачем
вообще
переживать?
You're
gone
now,
there's
nothing
left
to
say.
Тебя
больше
нет,
нечего
сказать.
Who
cared
for
you?
Who
really
did?
Кто
заботился
о
тебе?
Кто
на
самом
деле?
You're
gone
now,
there's
nothing
left
to
say.
Тебя
больше
нет,
нечего
сказать.
Smell
the
air
as
you
run
through
the
clouds
with
me.
Вдохни
воздух,
пока
бежишь
со
мной
сквозь
облака.
Can
you
believe
it's
true?
Можешь
поверить,
что
это
правда?
Nobody
ever
really
cares
for
you.
Никто
по-настоящему
о
тебе
не
заботится.
Laugh
as
we
fly,
punch
a
hole
right
Смеемся,
пока
летим,
пробьем
дыру
прямо
Through
the
clear-blue
sky.
Сквозь
ясно-голубое
небо.
You'll
hold
on
to
life
so
tight,
Ты
будешь
так
крепко
держаться
за
жизнь,
You'll
never
see
the
day
turn
into
night.
Что
никогда
не
увидишь,
как
день
превращается
в
ночь.
And
at
the
final
stage,
there's
nothing
left
to
hold
on
to,
И
на
последнем
этапе
не
за
что
держаться,
You
cannot
see,
the
sadness
in
us
all.
Ты
не
видишь
печали
в
нас
всех.
Why
bother?
Why
even
care?
Зачем
беспокоиться?
Зачем
вообще
переживать?
You're
gone
now,
there's
nothing
left
to
say.
Тебя
больше
нет,
нечего
сказать.
Who
cared
for
you?
Who
really
did?
Кто
заботился
о
тебе?
Кто
на
самом
деле?
You're
gone
now,
there's
nothing
left
to
say.
Тебя
больше
нет,
нечего
сказать.
(Motto
vivo
con
fuoco
a
piacere)
(Девиз:
живу
с
огнем
в
удовольствие)
Why
bother?
Why
even
care?
Зачем
беспокоиться?
Зачем
вообще
переживать?
You're
gone
now,
there's
nothing
left
to
say.
Тебя
больше
нет,
нечего
сказать.
Who
cared
for
you?
Who
really
did?
Кто
заботился
о
тебе?
Кто
на
самом
деле?
You're
gone
now,
there's
nothing
left
to
say.
Тебя
больше
нет,
нечего
сказать.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jerry Sahlin
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.