A.C.O. - Las Mismas Manos - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction A.C.O. - Las Mismas Manos




Las Mismas Manos
The Same Hands
Te trataré bonito
I will treat you kindly
Como si no existiera mañana
As if there were no tomorrow
Te trataré bonito
I will treat you kindly
Conmigo no van las malas mañas
Bad habits have no place with me
Trátame bonito
Treat me kindly
Que los dolores ya no me caben
For my heart can hold no more pain
Trátame bonito
Treat me kindly
Y aquí estaré hasta que el tiempo acabe
And I'll be here until time itself ends
Te trataré bonito
I will treat you kindly
Como si no existiera mañana
As if there were no tomorrow
Te trataré bonito
I will treat you kindly
Conmigo no van las malas mañas
Bad habits have no place with me
Trátame bonito
Treat me kindly
Que los dolores ya no me caben
For my heart can hold no more pain
Trátame bonito
Treat me kindly
Y aquí estaré hasta que el tiempo acabe
And I'll be here until time itself ends
No llores más
Cry no more
Guarda las lágrimas para los lutos
Save your tears for mourning
Ni un sufrimiento diminuto tocará tu corazón
Not even a tiny bit of suffering will touch your heart
Son las cuatro de la mañana
It's four in the morning
Y la tranquilidad me araña con las uñas
And tranquility scratches me with its claws
Porque veo cómo sueñas y te adueña′ de la noche
Because I see how you dream and you take over the night
Sin esfuerzos y a la vez con tal derroche
Effortlessly and yet with such extravagance
Nuestras almohadas son vecinas
Our pillows are neighbors
Y tus piernas prolongadas como cordillera andina
And your legs stretch out like the Andean mountains
Yo podría acostumbrarme
I could get used to this
¿Tú qué opinas?
What do you think?
Ya no me ahogo con mis lágrimas en una tina
I no longer drown in my tears in a bathtub
No ser normales, curar los males
Not being normal, healing the wounds
Sudando, haciendo el amor como animales
Sweating, making love like animals
Como los animales
Like animals
Con felicidad y rabia al mismo tiempo
With happiness and rage at the same time
Partiendo en pedacitos el momento
Breaking the moment into pieces
Te trataré bonito
I will treat you kindly
Como si no existiera mañana
As if there were no tomorrow
Te trataré bonito
I will treat you kindly
Conmigo no van las malas mañas
Bad habits have no place with me
Trátame bonito
Treat me kindly
Que los dolores ya no me caben
For my heart can hold no more pain
Trátame bonito
Treat me kindly
Y aquí estaré hasta que el tiempo acabe
And I'll be here until time itself ends
Te trataré bonito
I will treat you kindly
Como si no existiera mañana
As if there were no tomorrow
Te trataré bonito
I will treat you kindly
Conmigo no van las malas mañas
Bad habits have no place with me
Trátame bonito
Treat me kindly
Que los dolores ya no me caben
For my heart can hold no more pain
Trátame bonito
Treat me kindly
Y aquí estaré hasta que el tiempo acabe
And I'll be here until time itself ends
Olvídate de tantos abandonos
Forget about so many abandonments
Esquivaremos esos conos
We'll dodge those cones
Yo no descuidaré ni un solo milímetro de tu alma adolorida
I won't neglect a single millimeter of your aching soul
¿Hueles?
Can you smell it?
Son nuestras venas que ya están casi podridas
It's our veins that are almost rotten
Qué guapo espíritu que tienes
What a beautiful spirit you have
Noble, fuerte como el roble y del tamaño del Perú
Noble, strong as an oak and the size of Peru
Destapamos como chapas de cerveza los tabúes
We uncover taboos like beer caps
Ya no me debo defender
I don't have to defend myself anymore
¿Cómo iba a saber?
How could I have known?
Que dos personas tan distintas se pueden parecer tanto
That two people so different could be so similar
Ya no me debo defender
I don't have to defend myself anymore
¿Cómo iba a saber?
How could I have known?
Que dos personas tan distintas se pueden parecer tanto
That two people so different could be so similar
Domaremos a las bestias que son nuestros miedos
We will tame the beasts that are our fears
Que son nuestros traumas
That are our traumas
Frotándoles las espaldas hasta volverlas nuestras mascotas
Rubbing their backs until they become our pets
Con la paciencia de un anciano que espera la muerte
With the patience of an old man waiting for death
Con la impaciencia de un joven que no quiere ser anciano
With the impatience of a young man who doesn't want to be old
Y son las mismas manos
And they are the same hands
Son las mismas manos
They are the same hands





Writer(s): Arturo Salazar Salinas


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.