Paroles et traduction A-Jam - Zoghalchi
خدایا
من
به
هر
محفل
غریبم
Боже,
я
чужой
в
любой
компании,
ندارم
میل
دارو
کو
طبیبم
Нет
у
меня
желания
к
лекарствам,
где
же
мой
лекарь?
طبیبم
سخت
به
کار
ساخت
و
سازه
Мой
лекарь
занят
строительством
и
созиданием,
منم
آلوده
ی
دود
دو
سیبم
А
я
отравлен
дымом
двух
яблок
(кальяна).
بیا
آتیش
بگردون
-آی
زغالچی
Давай,
раздуй
огонь,
– эй,
угольщик!
زغالدونو
بچرخون
- آی
زغالچی
Вращай
жаровню,
– эй,
угольщик!
بیا
تا
کام
بگیریم
از
زمونه
Давай,
насладимся
жизнью,
بچاقون
دود
قلیون
آی
زغالچی
Раздувай
дым
кальяна,
эй,
угольщик!
زغال
زندگیم
خاکستری
شد
Уголь
моей
жизни
стал
пеплом,
همش
سوخت
عجب
درد
سری
شد
Всё
сгорело,
какая
головная
боль!
به
ولله
رفته
طعم
زندگانی
Клянусь,
пропал
вкус
жизни,
زغالچی
مطربی
کی
عنتری
شد؟
Угольщик,
музыкант,
когда
ты
стал
комедиантом?
آی
زغال
داغ
بده
تا
این
گلو
داغون
کنم
Эй,
дай
горячий
уголь,
чтобы
обжечь
это
горло,
شاید
از
گرمای
سوزش
دردمو
درمون
کنم
Может
быть,
жаром
от
ожога
я
вылечу
свою
боль,
آی
زغالچی
کو
فحم؟
درد
و
درمان
عجم
Эй,
угольщик,
где
угли?
Боль
и
лекарство
моего
народа,
تا
بگردم
رو
ز
هستی
برکشم
دود
عدم
Чтобы
я
мог
парить
над
бытием,
вдыхая
дым
небытия.
بنازم
من
به
اون
قلیون
خوشکام
Восхищаюсь
я
тем
сладким
кальяном,
به
اون
تنگ
بلورین
خوش
اندام
Тем
изящным
хрустальным
сосудом,
که
قلقل
میکند
مانند
قمری
Что
булькает,
словно
горлица,
زغالچی
دست
و
پنجهت
پر
ز
انعام
Угольщик,
пусть
твоя
рука
будет
полна
наград.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Amin Mohammad Fouladi, Arash Fayyazi, Parham Bahadoran
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.