Paroles et traduction A-Lin - 安寧 - 《錦繡安寧》電視劇片頭曲
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
安寧 - 《錦繡安寧》電視劇片頭曲
Frieden - Titelsong der Fernsehserie "Prächtiger Frieden"
南風如錦繡過人間
Der
Südwind
weht
wie
Brokat
über
das
Land,
海棠依偎碧池庭前
Begonien
schmiegen
sich
an
den
Teich
im
Hof,
望茶香寥寥飄過長街
Der
Duft
von
Tee
zieht
schwach
über
die
lange
Straße.
心若有喜便自晴天
Wenn
das
Herz
Freude
empfindet,
ist
der
Himmel
klar,
家門如港環在身邊
Das
Zuhause
ist
wie
ein
Hafen,
der
uns
umgibt,
月有缺人歸來就月圓
Der
Mond
ist
manchmal
unvollständig,
doch
wenn
die
Menschen
heimkehren,
wird
er
wieder
rund.
任時光安寧把年華都化作尋常
Lass
die
friedliche
Zeit
die
Jugend
in
Alltäglichkeit
verwandeln,
歲月勾勒世間多繁華
Die
Jahre
zeichnen
den
Überfluss
der
Welt,
紅繩繞屋簷青絲交換白霜
Rote
Schnüre
winden
sich
um
die
Dachtraufe,
jugendliche
Locken
tauschen
sich
gegen
weißen
Frost,
半生一晌
Ein
halbes
Leben,
ein
Augenblick.
天涯人挽起最後一縷浪
Der
Mensch
am
Ende
der
Welt
fängt
die
letzte
Welle
ein,
掌紋與年輪嬉笑對望
Handlinien
und
Jahresringe
blicken
sich
lachend
an,
歸途雲卷雲舒都熠熠生光
Auf
dem
Heimweg
leuchten
Wolken
in
all
ihrer
Pracht,
候鳥一行到夢鄉
Zugvögel
fliegen
in
einer
Reihe
ins
Traumland,
心若有喜便自晴天
Wenn
das
Herz
Freude
empfindet,
ist
der
Himmel
klar,
家門如港環在身邊
Das
Zuhause
ist
wie
ein
Hafen,
der
uns
umgibt,
月有缺人歸來就月圓
Der
Mond
ist
manchmal
unvollständig,
doch
wenn
die
Menschen
heimkehren,
wird
er
wieder
rund.
任時光安寧把年華都化作尋常
Lass
die
friedliche
Zeit
die
Jugend
in
Alltäglichkeit
verwandeln,
歲月勾勒世間多繁華
Die
Jahre
zeichnen
den
Überfluss
der
Welt,
紅繩繞屋簷青絲交換白霜
Rote
Schnüre
winden
sich
um
die
Dachtraufe,
jugendliche
Locken
tauschen
sich
gegen
weißen
Frost,
半生一晌
Ein
halbes
Leben,
ein
Augenblick.
天涯人挽起最後一縷浪
Der
Mensch
am
Ende
der
Welt
fängt
die
letzte
Welle
ein,
掌紋與年輪嬉笑對望
Handlinien
und
Jahresringe
blicken
sich
lachend
an,
歸途雲卷雲舒都熠熠生光
Auf
dem
Heimweg
leuchten
Wolken
in
all
ihrer
Pracht,
候鳥一行到夢鄉
Zugvögel
fliegen
in
einer
Reihe
ins
Traumland,
心如常
家安康
Wenn
das
Herz
rein,
Zuhause
sicher,
Familie
gesund.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.