Paroles et traduction A-Lin - 摯友 - From THE FIRST TAKE
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
摯友 - From THE FIRST TAKE
Best Friend - From THE FIRST TAKE
想當星辰卻像路燈
I
wanted
to
be
a
star,
but
I'm
just
a
streetlight
若愛一個人
切忌愛得太深
If
you
love
someone,
be
careful
not
to
love
too
deeply
酒後傳的訊息
你別當真
Don't
take
those
drunken
messages
seriously
我總感情用事
忘了不可能
I'm
always
driven
by
emotions,
forgetting
what's
impossible
也委屈你長期容忍
I've
put
you
through
so
much,
tolerating
me
for
so
long
但我們之間該用什麼相稱?
But
what
are
we
to
each
other?
難道非要我愛其他的人
Do
I
really
have
to
love
someone
else
你才心安理得
卸下了責任?
For
you
to
finally
feel
at
ease,
relieved
of
responsibility?
我們不討論的關係
很接近卻不是愛情
This
relationship
we
don't
discuss,
so
close,
yet
not
love
擁有無數交集
要丟棄太可惜
We
have
so
much
in
common,
it's
too
precious
to
throw
away
我演的恨
真不誠懇
My
pretense
of
hate
is
so
insincere
你最清楚我是怎樣的人
You
know
better
than
anyone
what
kind
of
person
I
am
沒人不羨慕的關係
只是沒結局的續集
A
relationship
everyone
envies,
yet
a
sequel
with
no
ending
為什麼太熟悉反而變成距離?
Why
does
familiarity
turn
into
distance?
觸不到的戀人
化身摯友也像搪塞
An
unreachable
lover,
becoming
a
best
friend
feels
like
a
pretense
你明知道我不會等到卻放任
我等
You
know
I
won't
keep
waiting,
yet
you
let
me
wait
你正全心對待的人
The
person
you're
devoted
to
輾轉找到我
勸我別再傷神
Comes
to
me,
telling
me
to
stop
hurting
其實我真不想一一詢問
Honestly,
I
don't
want
to
keep
asking
從此默不出聲是我的責任
From
now
on,
my
silence
is
my
responsibility
我們不說破的關係
很微妙卻不是愛情
This
relationship
we
don't
talk
about,
so
subtle,
yet
not
love
容許這種維繫是我不夠爭氣
Allowing
this
to
continue
shows
my
lack
of
strength
一再追問何其愚笨
To
keep
asking
is
so
foolish
我也清楚你是怎樣的人
I
also
know
what
kind
of
person
you
are
蕩氣迴腸又能如何?
What's
the
point
of
this
heart-wrenching
drama?
我最不應該
還害你受困
I
shouldn't
have,
I've
trapped
you
too
進退不得
whoa-whoa
Caught
in
between
whoa-whoa
我們不討論的關係
很接近卻不是愛情
This
relationship
we
don't
discuss,
so
close,
yet
not
love
擁有無數交集
要丟棄太可惜
We
have
so
much
in
common,
it's
too
precious
to
throw
away
我演的恨
真不誠懇
My
pretense
of
hate
is
so
insincere
你最清楚我是怎樣的人
You
know
better
than
anyone
what
kind
of
person
I
am
沒人不羨慕的關係
只是沒結局的續集
A
relationship
everyone
envies,
yet
a
sequel
with
no
ending
為什麼太熟悉反而變成距離?
Why
does
familiarity
turn
into
distance?
觸不到的戀人
化身摯友也像搪塞
An
unreachable
lover,
becoming
a
best
friend
feels
like
a
pretense
你明知道我不會等到卻放任
我等
ooh
You
know
I
won't
keep
waiting,
yet
you
let
me
wait
ooh
Whoo-whoo-hoo
Whoo-whoo-hoo
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Eric Chou
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.