A Lot Like Birds - Connector - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction A Lot Like Birds - Connector




Connector
Соединитель
Go through solid stages not noticing me.
Ты проходишь сквозь плотные этапы, не замечая меня.
Hands hold tightly.
Руки крепко держатся.
No one shares.
Никто не делится.
Doll it up!
Приукрась это!
At the rate the paint is peeling off the wall,
Судя по тому, как краска сходит со стен,
We′ll need to cover it!
Нам нужно будет это закрасить!
Before it all falls apart!
Прежде чем все развалится!
Oh, it'll all fall apart.
О, все развалится.
Truss it up!
Подкрепи это!
At the rate the skin is sloughing off our bones,
Судя по тому, как кожа сходит с наших костей,
They′ll need to bury us.
Нам нужно будет похоронить себя.
Because we all fall apart.
Потому что мы все разваливаемся.
Yeah, we all fall apart.
Да, мы все разваливаемся.
The open mouths of these rooms are connected by a hallway,
Открытые рты этих комнат соединены коридором,
Dark and narrow, that we pass through like marrow through bone.
Темным и узким, по которому мы проходим, как костный мозг по кости.
And we do it alone.
И мы делаем это в одиночестве.
I miss the point and wish I still didn't dream.
Я упускаю суть и хотел бы, чтобы мне все еще не снились сны.
A taste gone mad, a sweet sadness, my favorite feeling.
Обезумевший вкус, сладкая печаль, мое любимое чувство.
The whispering walls sound like an endless corridor and at this rate,
Шепчущие стены звучат как бесконечный коридор, и судя по всему,
All the paint is peeling off the walls.
Вся краска сходит со стен.
And all I want to do is chase it
И все, что я хочу сделать, это гнаться за ней
(Before it all falls apart)
(Прежде чем все развалится)
Down the hall made out of frozen faces.
Вниз по коридору из застывших лиц.
Expressionless, eyes to the ground and lips locked tight, ever so quiet, ever so quiet.
Без выражения, глаза в пол, губы плотно сжаты, так тихо, так тихо.
And I never choose to taste hallucinations of what I've seen.
И я никогда не решусь вкусить галлюцинации того, что я видел.
Because I don′t see the difference between chasing ghosts in dreams and chasing dreams in life.
Потому что я не вижу разницы между преследованием призраков во снах и преследованием мечтаний в жизни.
Doll it up!
Приукрась это!
All the ones still close to us are the ones that most of us still don′t see.
Все те, кто все еще близок к нам, это те, кого большинство из нас все еще не видят.
Still don't see the way.
Все еще не видят путь.
I would have thought that it could be the sympathetic solution, disillusion.
Я бы подумал, что это могло бы быть сочувственным решением, разочарованием.
And if I stayed or left would you notice more or less of my existence?
И если бы я остался или ушел, ты бы заметила больше или меньше моего существования?
Out of the corner of my eye, I see the ghost stutter-stepping like strobe lights,
Краем глаза я вижу, как призрак прерывисто шагает, словно стробоскоп,
Ever-inching closer, but always out of reach.
Все ближе и ближе, но всегда вне досягаемости.
So I hold my breath and keep it under my tongue and wait until both of my lungs are filled.
Поэтому я задерживаю дыхание и держу его под языком, пока оба моих легких не наполнятся.
If I count to ten, will it all go away?
Если я досчитаю до десяти, все исчезнет?
Brushed aside or pushed aside:
Отброшенный в сторону или отодвинутый:
A difference in tension, intention and force applied.
Разница в напряжении, намерении и приложенной силе.
Cast aside or passing by people as canvases:
Отвергнутый или проходящий мимо людей, как холсты:
Blank outside and bleak inside.
Пустые снаружи и мрачные внутри.
We learned
Мы научились
(And it caused other things asunder)
это привело к другим неприятностям)
To stay
Держаться
(And avoiding all the turmoil)
избегать всей этой суматохи)
Out of the way of each other.
Подальше друг от друга.
Just stay out of the way!
Просто держись подальше!
Always colliding with the things that we had tried hard to avoid we just bury them,
Всегда сталкиваясь с тем, чего мы так старались избежать, мы просто закапываем это,
Close our eyes, cover it up.
Закрываем глаза, скрываем.
But what was buried managed to unlock the door even though we had boarded them,
Но то, что было похоронено, сумело открыть дверь, хотя мы заколотили ее,
Nailed them shut, hid the keys.
Забили гвоздями, спрятали ключи.
Will we
Сможем ли мы
(In for it now)
(Теперь мы в этом по уши)
Ever
Когда-нибудь
(Board up the house)
(Заколотить дом)
Find happiness, clarity, peace of mind?
Найти счастье, ясность, душевный покой?
Follow me down the hallway.
Следуй за мной по коридору.
If I should take a fall, don′t look back.
Если я упаду, не оглядывайся.
Pick a door. Any door. Any door!
Выбери дверь. Любую дверь. Любую дверь!
NOW!
СЕЙЧАС!
And now we sit in what was built on our dreams.
И теперь мы сидим в том, что было построено на наших мечтах.
A space, now sad, speaks madness, attempts concealing the crumbling walls.
Пространство, теперь печальное, говорит о безумии, пытается скрыть рушащиеся стены.
It feels like our time is getting short.
Кажется, наше время истекает.
And it's too late cause all the paint is lying on the floor.
И уже слишком поздно, потому что вся краска лежит на полу.
Did we selfishly erase it?
Мы эгоистично стерли ее?
(And we have all ignored the fault.)
мы все проигнорировали ошибку.)
Busy filling mirrors with our damn faces?
Занятые тем, что заполняли зеркала своими проклятыми лицами?
Circling flaws that we find without respite,
Кружа вокруг недостатков, которые мы находим без передышки,
What do we find? What do we find?
Что мы находим? Что мы находим?
And in the meantime, all the vultures circle us in hopes to feed.
А тем временем все стервятники кружат над нами в надежде поживиться.
Because they don′t see the difference between death disguised as life and life with lifeless eyes.
Потому что они не видят разницы между смертью, замаскированной под жизнь, и жизнью с безжизненными глазами.
Doll it up!
Приукрась это!
All the ones still close to us are the ones that most of us still don't see, the way.
Все те, кто все еще близок к нам, это те, кого большинство из нас все еще не видят, как есть.
I would have thought that it could be the sympathetic solution, disillusion.
Я бы подумал, что это могло бы быть сочувственным решением, разочарованием.
The open mouths close!!
Открытые рты закрываются!!





Writer(s): Travis Kurt, Arrington Joseph Wesley, Franzino Michael Robert, Littlefield Michael Austin, Lockwood Cory Brandon, Wiacek Benjamin Jacob Martinez


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.