A Manera de Café - Los Malabares - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction A Manera de Café - Los Malabares




Los Malabares
Игры с судьбой
Voy a dejar la puerta abierta
Я оставлю дверь открытой,
Pero no de par en par.
Но не настежь.
Voy a arrancar del racimo de mis rencores
Я вырву из грозди своих обид
El peor de tus errores
Худшую из твоих ошибок,
Para verte sin miedo a perderte
Чтобы видеть тебя, не боясь потерять,
Y quitarme la venda de enfrente
И снять повязку с глаз,
Y saber que no eres santa,
И знать, что ты не святая,
Yo no fui tan transparente
А я не был таким уж прозрачным.
Es de esa clase de mujeres
Ты из тех женщин,
Que goza al volverte loco y
Которые наслаждаются, сводя с ума, и
Pensar que si la toco valla lío en que me enredo
Думать, что если я прикоснусь к тебе, то попаду в какую-то передрягу,
No le gusta que le cante, tampoco que le hablen feo.
Тебе не нравится, когда я пою, и не нравится, когда с тобой говорят грубо.
Si la dejas te suplica,
Если ты уйдешь, ты будешь умолять,
Si se embarra, te salpica,
Если испачкаешься, ты забрызгаешь меня,
Si porque la tenía larga o la tenía muy cortita,
То ей слишком длинно, то слишком коротко,
Si sonrío es de algo malo,
Если я улыбаюсь, значит, задумал что-то плохое,
Si me callo es que algo tengo,
Если молчу, значит, что-то скрываю,
Si me agota la paciencia dice
Если мое терпение на исходе, ты говоришь,
Que nunca la entiendo,
Что я тебя никогда не понимаю,
Y otra vez los malabares para poder convencerla
И снова эти игры с судьбой, чтобы убедить тебя,
Que una sola gota de agua no desate la tormenta
Что одна капля не вызовет бурю,
Y obviamente tanta tensión,
И, очевидно, от такого напряжения,
Cualquier soga revienta.
Любая веревка лопнет.
Cualquier soga revienta, mira cualquier soga revienta
Любая веревка лопнет, смотри, любая веревка лопнет,
Cualquier soga revienta, mira cualquier soga revienta
Любая веревка лопнет, смотри, любая веревка лопнет.
Y pensar que si la toco valla lío en que me enredo.
И думать, что если я прикоснусь к тебе, то попаду в какую-то передрягу.
No le gusta que le cante, tampoco que le hablen feo.
Тебе не нравится, когда я пою, и не нравится, когда с тобой говорят грубо.
Si la dejas te suplica,
Если ты уйдешь, ты будешь умолять,
Si se embarra, te salpica
Если испачкаешься, ты забрызгаешь меня,
Si porque la tenía larga o la tenía muy cortita,
То ей слишком длинно, то слишком коротко,
Si sonrío es de algo malo,
Если я улыбаюсь, значит, задумал что-то плохое,
Si me callo es que algo tengo,
Если молчу, значит, что-то скрываю,
Si me agota la paciencia dice
Если мое терпение на исходе, ты говоришь,
Que nunca la entiendo,
Что я тебя никогда не понимаю,
Y otra vez los malabares para poder convencerla,
И снова эти игры с судьбой, чтобы убедить тебя,
Que una sola gota de agua no desate la tormenta
Что одна капля не вызовет бурю,
Y obviamente tanta tensión,
И, очевидно, от такого напряжения,
Cualquier soga revienta.
Любая веревка лопнет.
Cualquier soga revienta, mira cualquier soga revienta.
Любая веревка лопнет, смотри, любая веревка лопнет.
Cualquier soga revienta, mira cualquier soga revienta.
Любая веревка лопнет, смотри, любая веревка лопнет.





Writer(s): Alejandro Lozano


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.