Paroles et traduction A Manera de Café - Los Malabares
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Los Malabares
Игры с судьбой
Voy
a
dejar
la
puerta
abierta
Я
оставлю
дверь
открытой,
Pero
no
de
par
en
par.
Но
не
настежь.
Voy
a
arrancar
del
racimo
de
mis
rencores
Я
вырву
из
грозди
своих
обид
El
peor
de
tus
errores
Худшую
из
твоих
ошибок,
Para
verte
sin
miedo
a
perderte
Чтобы
видеть
тебя,
не
боясь
потерять,
Y
quitarme
la
venda
de
enfrente
И
снять
повязку
с
глаз,
Y
saber
que
no
eres
santa,
И
знать,
что
ты
не
святая,
Yo
no
fui
tan
transparente
А
я
не
был
таким
уж
прозрачным.
Es
de
esa
clase
de
mujeres
Ты
из
тех
женщин,
Que
goza
al
volverte
loco
y
Которые
наслаждаются,
сводя
с
ума,
и
Pensar
que
si
la
toco
valla
lío
en
que
me
enredo
Думать,
что
если
я
прикоснусь
к
тебе,
то
попаду
в
какую-то
передрягу,
No
le
gusta
que
le
cante,
tampoco
que
le
hablen
feo.
Тебе
не
нравится,
когда
я
пою,
и
не
нравится,
когда
с
тобой
говорят
грубо.
Si
la
dejas
te
suplica,
Если
ты
уйдешь,
ты
будешь
умолять,
Si
se
embarra,
te
salpica,
Если
испачкаешься,
ты
забрызгаешь
меня,
Si
porque
la
tenía
larga
o
la
tenía
muy
cortita,
То
ей
слишком
длинно,
то
слишком
коротко,
Si
sonrío
es
de
algo
malo,
Если
я
улыбаюсь,
значит,
задумал
что-то
плохое,
Si
me
callo
es
que
algo
tengo,
Если
молчу,
значит,
что-то
скрываю,
Si
me
agota
la
paciencia
dice
Если
мое
терпение
на
исходе,
ты
говоришь,
Que
nunca
la
entiendo,
Что
я
тебя
никогда
не
понимаю,
Y
otra
vez
los
malabares
para
poder
convencerla
И
снова
эти
игры
с
судьбой,
чтобы
убедить
тебя,
Que
una
sola
gota
de
agua
no
desate
la
tormenta
Что
одна
капля
не
вызовет
бурю,
Y
obviamente
tanta
tensión,
И,
очевидно,
от
такого
напряжения,
Cualquier
soga
revienta.
Любая
веревка
лопнет.
Cualquier
soga
revienta,
mira
cualquier
soga
revienta
Любая
веревка
лопнет,
смотри,
любая
веревка
лопнет,
Cualquier
soga
revienta,
mira
cualquier
soga
revienta
Любая
веревка
лопнет,
смотри,
любая
веревка
лопнет.
Y
pensar
que
si
la
toco
valla
lío
en
que
me
enredo.
И
думать,
что
если
я
прикоснусь
к
тебе,
то
попаду
в
какую-то
передрягу.
No
le
gusta
que
le
cante,
tampoco
que
le
hablen
feo.
Тебе
не
нравится,
когда
я
пою,
и
не
нравится,
когда
с
тобой
говорят
грубо.
Si
la
dejas
te
suplica,
Если
ты
уйдешь,
ты
будешь
умолять,
Si
se
embarra,
te
salpica
Если
испачкаешься,
ты
забрызгаешь
меня,
Si
porque
la
tenía
larga
o
la
tenía
muy
cortita,
То
ей
слишком
длинно,
то
слишком
коротко,
Si
sonrío
es
de
algo
malo,
Если
я
улыбаюсь,
значит,
задумал
что-то
плохое,
Si
me
callo
es
que
algo
tengo,
Если
молчу,
значит,
что-то
скрываю,
Si
me
agota
la
paciencia
dice
Если
мое
терпение
на
исходе,
ты
говоришь,
Que
nunca
la
entiendo,
Что
я
тебя
никогда
не
понимаю,
Y
otra
vez
los
malabares
para
poder
convencerla,
И
снова
эти
игры
с
судьбой,
чтобы
убедить
тебя,
Que
una
sola
gota
de
agua
no
desate
la
tormenta
Что
одна
капля
не
вызовет
бурю,
Y
obviamente
tanta
tensión,
И,
очевидно,
от
такого
напряжения,
Cualquier
soga
revienta.
Любая
веревка
лопнет.
Cualquier
soga
revienta,
mira
cualquier
soga
revienta.
Любая
веревка
лопнет,
смотри,
любая
веревка
лопнет.
Cualquier
soga
revienta,
mira
cualquier
soga
revienta.
Любая
веревка
лопнет,
смотри,
любая
веревка
лопнет.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Alejandro Lozano
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.