A.R. Rahman, Jaswinder Singh & Shiraz Uppal - Raanjhanaa (From "Raanjhanaa") - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction A.R. Rahman, Jaswinder Singh & Shiraz Uppal - Raanjhanaa (From "Raanjhanaa")




Raanjhanaa (From "Raanjhanaa")
Raanjhanaa (From "Raanjhanaa")
आजा आजा दिल के गाँव राहे देखे कोई
Come, come to the village of our hearts, where narrow paths are watched
जागेगी फिर किस्मत सोने
Your luck will awaken and turn golden
जागेगी फिर किस्मत सोने
Your luck will awaken and turn golden
थी अब तक जो सोयी
Which has been asleep until now
हुआ चारो ओर शहनाई
Shehnai music is heard on all sides
शोर तू मेरी ओर चल निकला
The noise has led me towards you
चढ़ी प्रेम लोर दिल के चोर
A sweet, enchanting melody plays, oh charmer of hearts
कर मेरी भोर में मुख दिखला
Show me your face at daybreak
रांझना हुआ मैं तेरा, कौन तेरे बिन मेरा
I have become your devoted lover, who is mine without you?
रौनके तुम्ही से मेरी, कौन तेरे बिन मेरा
My joy comes only from you, who is mine without you?
तेरा है चार छुपेला, कौन तेरे बिन मेरा
Your love is hidden in my every breath, who is mine without you?
कौन तेरे बिन मेरा
Who is mine without you?
हुआ चारो ओर शेहनाई
Shehnai music is heard on all sides
शोर तू मेरी ओर अब चल निकला
The noise has led me towards you
चढ़ी प्रेम लोर दिल के चोर
A sweet, enchanting melody plays, oh charmer of hearts
कर मेरी भोर में मुख दिखला
Show me your face at daybreak
तन थिरके थिरके मन बहके बहके
My body sways and my mind wanders
तेरा कहके कहके खुदको
As I call out your name, claiming you as my own
मेरे दिल की बात जाने कायनात
The universe knows the secrets of my heart
तेरे दिल की खबर बस मुझको
Only I am aware of your feelings
तन थिरके थिरके मन बहके बहके
My body sways and my mind wanders
तेरा कहके कहके खुदको
As I call out your name, claiming you as my own
मेरे दिल की बात जाने कायनात
The universe knows the secrets of my heart
तेरे दिल की खबर बस मुझको
Only I am aware of your feelings
आना बाते प्यार की लाना
Come, bring me your love
आना थोड़ा प्यार जगाना
Come, awaken a little love in me
रांझना हुआ मैं तेरा, कौन तेरे बिन मेरा
I have become your devoted lover, who is mine without you?
हो कौन तेरे बिन मेरा
Who is mine without you?
रंग बिखरा बिखरा सब निखरा निखरा
Colors are scattered and everything looks brighter
जाये जिधर जिधर ये नैना
Wherever my eyes turn
मुझे खुद्पे नाज हुआ पगला आज
I am proud of myself today, oh crazy one
रहा अपने ही बस मैं मैं ना
I am lost in my own emotions
रंग बिखरा बिखरा सब निखरा निखरा
Colors are scattered and everything looks brighter
जाये जिधर जिधर ये नैना
Wherever my eyes turn
मुझे खुद्पे नाज हुआ पगला आज
I am proud of myself today, oh crazy one
रहा अपने ही बस मैं मैं ना
I am lost in my own emotions
आना मुझे बस कर लेना, आना जा हस कर लेना
Come, take me away, come and laugh with me
हुआ चारो ओर शहनाई
Shehnai music is heard on all sides
शोर तू मेरी ओर चल निकला
The noise has led me towards you
चढ़ी प्रेम लोर दिल के चोर
A sweet, enchanting melody plays, oh charmer of hearts
कर मेरी भोर में मुख दिखला
Show me your face at daybreak
रांझना हुआ मैं तेरा, कौन तेरे बिन मेरा
I have become your devoted lover, who is mine without you?
रौनके तुम्हीसे मेरी, कौन तेरे बिन मेरा
My joy comes only from you, who is mine without you?
तेरा है चार छुपेला, कौन तेरे बिन मेरा
Your love is hidden in my every breath, who is mine without you?
हुआ चारो ओर शहनाई
Shehnai music is heard on all sides
शोर तू मेरी ओर चल निकला
The noise has led me towards you
चढ़ी प्रेम लोर दिल के चोर
A sweet, enchanting melody plays, oh charmer of hearts
कर मेरी भोर में मुख दिखला
Show me your face at daybreak





Writer(s): IRSHAD KAMIL, A R RAHMAN


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.