A.R. Rahman, K. J. Yesudas & K. S. Chithra - Kannamoochchi - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction A.R. Rahman, K. J. Yesudas & K. S. Chithra - Kannamoochchi




Kannamoochchi
Hide and Seek
கண்ணாமூச்சி ஏனடா
Why are you playing hide and seek, my love?
கண்ணாமூச்சி ஏனடா என் கண்ணா
Why are you playing hide and seek, my love?
கண்ணாமூச்சி ஏனடா என் கண்ணா
Why are you playing hide and seek, my love?
நான் கண்ணாடிப் பொருள் போலடா
I am fragile like glass
கண்ணாமூச்சி ஏனடா என் கண்ணா
Why are you playing hide and seek, my love?
நான் கண்ணாடிப் பொருள் போலடா
I am fragile like glass
அந்த நதியின் கரையை நான் கேட்டேன்
I asked the river bank
அந்தக் காற்றை நிறுத்தியும் கேட்டேன்
I stopped the wind and asked
அந்த நதியின் கரையை நான் கேட்டேன்
I asked the river bank
அந்தக் காற்றை நிறுத்தியும் கேட்டேன்
I stopped the wind and asked
வான் வெளியைக் கேட்டேன் விடையே இல்லை
I asked the sky, but there was no answer
வான் வெளியைக் கேட்டேன் விடையே இல்லை
I asked the sky, but there was no answer
இறுதியில் உன்னைக் கண்டேன்
Finally, I found you
இருதயப் பூவில் கண்டேன்
In the flower of my heart
இறுதியில் உன்னைக் கண்டேன்
Finally, I found you
இருதயப் பூவில் கண்டேன்
In the flower of my heart
கண்ணாமூச்சி ஏனடா என் கண்ணா
Why are you playing hide and seek, my love?
நான் கண்ணாடிப் பொருள் போலடா
I am fragile like glass
என் மனம் உனக்கொரு விளையாட்டு பொம்மையா
Is my heart just a toy to you?
என் மனம் உனக்கொரு விளையாட்டு பொம்மையா
Is my heart just a toy to you?
எனக்கென உணர்ச்சிகள் தனியாக இல்லையா
Don't I have emotions of my own?
நெஞ்சின் அலை உறங்காது
My heart cannot rest
உன் இதழ் கொண்டு வாய் மூட வா என் கண்ணா...
Come, my love, seal my lips with your lips
உன் இதழ் கொண்டு வாய் மூட வா என் கண்ணா
Come, my love, seal my lips with your lips
உன் இமை கொண்டு விழி மூட வா
Come, close my eyes with your eyelids
உன் உடல்தான் என் உடையல்லவா
Is not your body my home?
பாற்கடலில் ஆடிய பின்னும்
Even after dancing in the milky ocean
உன் வண்ணம் மாறவில்லை இன்னும்
Your blue skin remains
பாற்கடலில் ஆடிய பின்னும்
Even after dancing in the milky ocean
உன் வண்ணம் மாறவில்லை இன்னும்
Your blue skin remains
என் நெஞ்சில் கூடியே நிறம் மாறவா
Why don't you change color in my heart?
என்னுயிரில் நீ வந்து சேர்க, உதடுகள் ஈரமாய் வாழ்க
Come into my life, let our lips be moist
கலந்திட வா
Let us merge
கண்ணாமூச்சி ஏனடா என் கண்ணா
Why are you playing hide and seek, my love?
நான் கண்ணாடிப் பொருள் போலடா
I am fragile like glass
வான்மழை விழும்போது மலைகொண்டு காத்தாய்
You shielded me from the rain with the mountain
வான்மழை விழும்போது மலைகொண்டு காத்தாய்
You shielded me from the rain with the mountain
கண்மழை விழும்போது எதிலென்னைக் காப்பாய்
When the tears of my eyes fall, where will you protect me?
பூவின் கண்ணீரை ரசிப்பாய்
You enjoy the tears of the flower
நான் என்ன பெண்ணில்லையா என் கண்ணா
Am I not a woman, my love?
அதை நீ காணக் கண்ணில்லையா
Do you not see it in your eyes?
உன் கணவுகளில் நானில்லையா
Am I not one of your wives?
தினம் ஊசலாடுதென் மனசு
My heart swings like a pendulum every day
அட ஊமையல்ல என் கொலுசு
Hey, my anklets are not silent
என் உள் மூச்சிலே உயிர் வீங்குதே
My breath quickens inside me
என்னுயிர் துடிக்காமலே காப்பது உன் தீண்டலே
Only your touch can save me from dying
உயிர் தர வா
Bring me to life
கண்ணாமூச்சி ஏனடா என் கண்ணா
Why are you playing hide and seek, my love?
நான் கண்ணாடிப் பொருள் போலடா
I am fragile like glass





Writer(s): R VAIRAMUTHU, A R RAHMAN


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.