A. R. Rahman feat. Madhushree, Vaishali, Chinmayi, Pooja, Sharanya Srinivas & Aanchal Sethi - Kanaave Kanaave - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction A. R. Rahman feat. Madhushree, Vaishali, Chinmayi, Pooja, Sharanya Srinivas & Aanchal Sethi - Kanaave Kanaave




Kanaave Kanaave
Kanaave Kanaave
Kanaave kanaave un kannil iruku
In your eyes, dreams, dreams
Vinavoo vinavoo un nenjil iruku
In your heart, questions, questions
Kanaave kanave un kannil iruku
In your eyes, dreams, dreams
Vinavoo vinavoo un nenjil iruku
In your heart, questions, questions
Veetukul maangal padiyeduthoda
Let's sing auspicious songs in the streets
Pachai kili kootam paatukal paada
Let the green parrot flocks sing songs
Thirumana veedu thikku mukku aada
Let the wedding house dance with three beats
Kuyile nadathu oru galatta
The cuckoo is silent in the nest
Suvai illai oru sandai illata
No joy, no fun
Ah.thulli varum aaru enrum thenguvathu illai
Ah! The river flows day and night
Thirumana veedenrum thoonguvathu illai
And the wedding house never sleeps
Paatigal ellam thaavani poda
Let all the songs be filled with joy
Thaathakkal ellam jeans udan aada
Let all the grandparents dance in jeans
Vaandugal ellam kai kotti aada
Let all the bridegrooms dance with laughter
Oorum uravum engu onrupattaale
Where are all the relatives and friends?
Veedu vaasal athu rendu paadatho
The entrance of the house is two steps away
Thenin mugathil oru ee ottathe
A line of light on the face of the moon
Engal aagathin thuyir nillathe
Our life is still
Kaatrukku kavalai paada theriyaathe
The wind doesn't know how to sing a lullaby
Maruthaani poosi maharani aavom
Let us become queens with the herbal bath
Vanangal koorthu vaanavil seivom
Let us weave the rainbow with the forests
Oh vaazhai maram selai kattadho kattadho
Oh, will the banana tree tie the cloth or not?
Vaasallelam vinmeen kottadho kottadho
Will the doorway be decorated with lights or not?
Nadashwarangal mazhai kottadho kottadho
Will the nadaswarams shower rain or not?
Naadi narambil inbam sottadho sottadho
Will the fresh coconut sprout sweetness or not?
Aagayam kaiyil ettadho ettadho
Will the fire be lit in the hand or not?
Deivam vanthu kadhavai thattadho thattadho
Will God come and resolve the puzzle or not?
Devathaigal pallandu paadadho paadadho
Will the fairies sing the pallandu or not?
Thirumaname sorgam enru aagodho aagodho
Will the marriage be heaven or not?
Oh vinnum mannum koodi vaazhthatume
Oh, let's wish for the sky and the earth to unite
Mana makkal vaazhga mangalam vaazhga
May our children live long, may blessings be upon them
Mana makkal vaazhga mangalam vaazhga
May our children live long, may blessings be upon them
Mangalam vaazhga mangalam vaazhga
May blessings be upon them, may blessings be upon them





Writer(s): A R Rahman, Vairamuthu


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.