Paroles et traduction A.R. Rahman - Odakara Marimuthu
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Odakara Marimuthu
Odakara Marimuthu
பச்ச
பாவக்கா...
Innocent
dove...
பளபளங்க...
Sparkling
one...
பழனி
பச்ச...
Green
like
Palani...
மினுமினுங்க...
Glittering
one...
செங்கருட்டி...
Red-earth
girl...
செவத்தபுள்ள...
Girl
with
rosy
cheeks...
கின்னாவந்தா...
Coming
from
Kinna...
கினுகட்டி...
Sugar
cube...
எட்டுமண்...
Eight-soil...
ஹே
ஓடக்கர
மாரிமுத்து
Hey,
Odakara
Marimuthu
ஓட்டவாயி
மாரிமுத்து
Chatterbox
Marimuthu
ஊருக்குள்ள
வயசுப்பொண்ணுங்க
Are
the
young
women
in
the
village
ஏ
அரிசிக்கட
Oh,
the
rice
shop
ஐய்யாவு
பொண்ணு
Ayyavu's
daughter
ஆப்பக்காரி
அன்னம்மாப்
பொண்ணு
Appam
seller
Annamma's
daughter
ஜவுளி
விக்கும்
மாணிக்கம்
பொண்ணு
Textile
seller
Manickam's
daughter
சௌக்கியமா
Are
they
doing
well?
பழைய
பாக்கி
இருக்குதா
Is
there
any
old
debt?
பையன்
மனசு
துடிக்குதா
Is
this
young
man's
heart
pounding?
பழைய
பாக்கி
இருக்குதா
Is
there
any
old
debt?
பையன்
மனசு
துடிக்குதா
Is
this
young
man's
heart
pounding?
பட்டணத்து
ஸ்டைலக்கண்டா
If
he
sees
the
city
style,
பட்டிக்காடு
கசந்திடுமா
Will
the
village
life
seem
bitter?
பள்ளிக்கூட
நெனப்பிருக்கே
He
remembers
the
school
days,
பாவி
மனம்
மறந்திடுமா
Will
his
sinful
mind
forget?
பட்டுப்பாவாடைக்கு
நெஞ்சு
துடிக்குது
My
heart
beats
for
the
silk
skirt,
ரெட்ட
ஜடை
இன்னும்
கண்ணில்
மிதக்குது
The
red
braid
still
floats
in
my
eyes
ஓடக்கர
மாரிமுத்து
Odakara
Marimuthu
ஓட்டவாயி
மாரிமுத்து
Chatterbox
Marimuthu
ஊருக்குள்ள
வயசுப்பொண்ணுங்க
Are
the
young
women
in
the
village
ஒய்
அரிசிக்கட
Hey,
the
rice
shop
ஐய்யாவு
பொண்ணு
Ayyavu's
daughter
ஆப்பக்காரி
அன்னம்மாப்
பொண்ணு
Appam
seller
Annamma's
daughter
ஜவுளி
விக்கும்
மாணிக்கம்
பொண்ணு
Textile
seller
Manickam's
daughter
சௌக்கியமா
Are
they
doing
well?
குண்டுப்
பொண்ணு
கோமளவள்ளி
The
chubby
girl
Komalavalli,
என்னானா
என்னானா
What
happened,
what
happened?
ரெட்டப்புள்ள
பொறந்ததுமே
As
soon
as
the
red-haired
child
was
born,
நூலானா
நூலானா
Did
she
become
thin,
did
she
become
thin?
குள்ள
வாத்து
டீச்சர்
கனகா
The
short
teacher
Kanaka,
ஐயோ...
பார்வையில
பச்ச
மொளகா
Oh...
her
gaze
is
like
green
chili,
மேல்படிப்பு
படிக்கப்
போனா
When
she
went
for
higher
studies,
மேற்கொண்டு
என்ன
ஆனா
What
happened
next?
மொத்தத்துல
மூணு
மார்க்கில்
In
total,
in
three
subjects,
பெயிலானா
பெயிலானா
Did
she
fail,
did
she
fail?
ஒல்லிக்குச்சி
ராஜமீனா
ஓடிப்போனா
என்ன
ஆனா
The
skinny
Rajameena
ran
away,
what
happened?
பூசணிக்கா
வயிறு
வாங்கித்
With
a
pumpkin-like
belly,
திரும்பி
வந்தாளே
She
returned
ஹே
ஓடக்கர
மாரிமுத்து
Hey,
Odakara
Marimuthu
ஓட்டவாயி
மாரிமுத்து
Chatterbox
Marimuthu
ஊருக்குள்ள
வயசுப்பொண்ணுங்க
Are
the
young
women
in
the
village
ஐய்யாவு
பொண்ணு
Ayyavu's
daughter
ஆப்பக்காரி
அன்னம்மாப்
பொண்ணு
Appam
seller
Annamma's
daughter
ஜவுளி
விக்கும்
மாணிக்கம்
பொண்ணு
Textile
seller
Manickam's
daughter
சௌக்கியமா
Are
they
doing
well?
அம்மன்
கோயில்
வேப்பமரம்
The
neem
tree
at
the
Amman
temple,
என்னாச்சு
என்னாச்சு
What
happened,
what
happened?
சாதிச்
சண்ட
கலவரத்துல
In
the
caste
riot,
ரெண்டாச்சு
ரெண்டாச்சு
It
was
split
in
two,
split
in
two
மேலத்தெரு
கருப்பையாவும்
Upper
street
Karuppiah
and
கீழத்தெரு
செவத்தம்மாளும்
Lower
street
Sevthamma,
சோளக்காட்டு
மூலையில
In
the
corner
of
the
cornfield,
ஜோடிசேர்ந்த
கதையென்னாச்சு
What
happened
to
their
story
of
becoming
a
pair?
மூத்த
பொண்ணு
வயசுக்குத்தான்
Their
eldest
daughter
has
reached
the
age,
வந்தாச்சு
வந்தாச்சு
It
has
come,
it
has
come
மத்த
கதை
எனக்கெதுக்கு
Why
do
I
need
the
rest
of
the
story,
எங்குருவி
எப்படி
இருக்கு
How
is
my
little
sparrow?
தாவிச்செல்லும்
குருவி
The
jumping
sparrow,
இன்னிக்கு
தாவணி
போட்டிருக்கு
Today
she
is
wearing
a
Davani
ஹே
ஓடக்கர
மாரிமுத்து
Hey,
Odakara
Marimuthu
ஓட்டவாயி
மாரிமுத்து
Chatterbox
Marimuthu
ஊருக்குள்ள
வயசுப்பொண்ணுங்க
Are
the
young
women
in
the
village
ஐய்யாவு
பொண்ணு
Ayyavu's
daughter
ஆப்பக்காரி
அன்னம்மாப்
பொண்ணு
Appam
seller
Annamma's
daughter
ஜவுளி
விக்கும்
மாணிக்கம்
பொண்ணு
Textile
seller
Manickam's
daughter
சௌக்கியமா
Are
they
doing
well?
பழைய
பாக்கி
இருக்குதா
Is
there
any
old
debt?
பையன்
மனசு
துடிக்குதா
Is
this
young
man's
heart
pounding?
பழைய
பாக்கி
இருக்குதா
Is
there
any
old
debt?
பையன்
மனசு
துடிக்குதா
Is
this
young
man's
heart
pounding?
பட்டணத்து
ஸ்டைலக்கண்டா
If
he
sees
the
city
style,
பட்டிக்காடு
கசந்திடுமா
Will
the
village
life
seem
bitter?
பள்ளிக்கூட
நெனப்பிருக்கே
He
remembers
the
school
days,
பாவி
மனம்
மறந்திடுமா
Will
his
sinful
mind
forget?
பட்டுப்பாவாடைக்கு
நெஞ்சு
துடிக்குது
My
heart
beats
for
the
silk
skirt,
ரெட்ட
ஜடை
இன்னும்
கண்ணில்
மிதக்குது
The
red
braid
still
floats
in
my
eyes
ஓடக்கர
மாரிமுத்து
Odakara
Marimuthu
ஓட்டவாயி
மாரிமுத்து
Chatterbox
Marimuthu
ஊருக்குள்ள
வயசுப்பொண்ணுங்க
Are
the
young
women
in
the
village
ஒய்
அரிசிக்கட
Hey,
the
rice
shop
ஐய்யாவு
பொண்ணு
Ayyavu's
daughter
ஆப்பக்காரி
அன்னம்மாப்
பொண்ணு
Appam
seller
Annamma's
daughter
ஜவுளி
விக்கும்
மாணிக்கம்
பொண்ணு
Textile
seller
Manickam's
daughter
சௌக்கியமா
Are
they
doing
well?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Vairamuthu Ramasamy Thevar, Rahman A R
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.