A.R. Rahman, S. P. Balasubrahmanyam & Sadhana Sargam - Manasukkul Oru Puyal - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction A.R. Rahman, S. P. Balasubrahmanyam & Sadhana Sargam - Manasukkul Oru Puyal




Manasukkul Oru Puyal
Буря в моем сердце
மனசுக்குள் ஒரு புயல் மையம் கொண்டதே
В моем сердце бушует буря,
அதன் பெயர் தான் என்ன
Как же ее назвать?
புயலுக்கு காதல் என்று பெயர் சொல்கின்றாய்
Ты говоришь, что эта буря называется любовью,
அடுத்த நிலை தான் என்ன
Что же будет дальше?
இந்த புயல் இன்று கரை கடந்தால் என்ன
Что будет, если эта буря сегодня достигнет берега?
என்னென்ன ஆகும் என்னென்ன ஆகும்
Что произойдет, что произойдет?
பூகம்பம் நேரும் பூவில் பூகம்பம் நேரும்
Произойдет землетрясение, в цветке произойдет землетрясение,
பூகம்பம் நேரும் பூவில் பூகம்பம் நேரும்
Произойдет землетрясение, в цветке произойдет землетрясение,
மனசுக்குள் ஒரு புயல் மையம் கொண்டதே
В моем сердце бушует буря,
அதன் பெயர் தான் என்ன
Как же ее назвать?
இந்த புயல் இன்று கரை கடந்தால் என்ன
Что будет, если эта буря сегодня достигнет берега?
என்னென்ன ஆகும்
Что произойдет?
மூச்சு விடவும் மறந்து விட்டேன்
Я забыл, как дышать,
மூச்சு விடவும் மறந்து விட்டேன்
Я забыл, как дышать,
எனக்கென்று பெயரில்லை அன்பே
У меня нет имени, любовь моя,
என் உடலில்லை இங்கே
У меня нет тела здесь,
என் உயிரில்லை உயிரே
У меня нет жизни, жизнь моя,
என்ன புதுமை அட தூக்கம் என் இடகண்ணில் கனா
Какое чудо, сон в моем левом глазу,
என் வலகண்ணில் நிஜமா
Реальность в моем правом глазу,
மூங்கிலுக்குள் நுழைகின்ற காற்று
Как ветер, проникающий сквозь бамбук,
முக்தி பெற்று திரும்புதல் போல
Обретает освобождение,
உன் மடியில் சொல்லாய் விழுந்தவன்
Упав в твои объятия, скажи,
கவியாய் முளைத்தேன் உன் பொன் மடி வாழ்க
Я расцвел как поэт, да здравствуют твои золотые объятия,
நம் மெய் காதல் வாழ்க நம் மெய் காதல் வாழ்க
Да здравствует наша истинная любовь, да здравствует наша истинная любовь,
நம் மெய் காதல் வாழ்க நம் மெய் காதல் வாழ்க
Да здравствует наша истинная любовь, да здравствует наша истинная любовь,
மனசுக்குள் ஒரு புயல் மையம் கொண்டதே
В моем сердце бушует буря,
அதன் பெயர் தான் என்ன
Как же ее назвать?
இந்த புயல் இன்று கரை கடந்தால் என்ன
Что будет, если эта буря сегодня достигнет берега?
என்னென்ன ஆகும்
Что произойдет?
மேற்கில் போன பறவை ஒன்று
Птица, летевшая на запад,
மேற்கில் போன பறவை ஒன்று
Птица, летевшая на запад,
மே மாதத்தில் எனக்கொரு கன்னி பெண் வருமென்று
Спела мне на ухо, что в мае ко мне придет девушка,
காதில் பண் பாடி விட்டு சென்றது
И улетела,
என்ன வியப்பு அந்த பாடல் பண் தேய்யுமுன்னே
Какое чудо, прежде чем мелодия той песни утихла,
கண்ணே என் கண்கல் உன்னை கண்டது
Мои глаза, свет моих очей, увидели тебя,
பருவதிலே ஒரு முறை பூத்தேன்
Я расцвел однажды на холме,
பார்த்ததிலே மறுமுறை பூத்தேன்
Я расцвел снова, увидев тебя,
உன் மார்பின் மையத்தில் எனக்கொரு குடிசை பொட்டு
В центре твоей груди я хочу построить себе хижину,
நான் வாழ்ந்திட வேண்டும்
И жить там,
நம் மெய் காதல் வாழ்க நம் மெய் காதல் வாழ்க
Да здравствует наша истинная любовь, да здравствует наша истинная любовь,
நம் மெய் காதல் வாழ்க நம் மெய் காதல் வாழ்க
Да здравствует наша истинная любовь, да здравствует наша истинная любовь,
நம் மெய் காதல் வாழ்க நம் மெய் காதல் வாழ்க
Да здравствует наша истинная любовь, да здравствует наша истинная любовь,





Writer(s): A R RAHMAN, ALLAHRAKKA RAHMAN, VAIRAMUTHU R, R VAIRAMUTHU


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.