Paroles et traduction A.R. Rahman, Shweta Mohan & Srinivas - Yaarumilla
யாருமில்லா
தனியரங்கில்
In
our
private
sanctuary
where
no
one
else
resides,
ஒரு
குரல்
போலே
நீ
எனக்குள்ளே
You
are
a
voice
within
me,
my
love,
that
never
subsides.
எங்கோ
இருந்து
நீ
என்னை
இசைக்கிறாய்
From
some
unknown
realm,
you
serenade
me
with
your
song,
இப்படிக்கு
உன்
இதயம்
A
love
letter
from
your
heart,
where
I
truly
belong.
என்ன
சொல்வேன்
இதயத்திடம்
What
can
I
say,
my
love,
to
your
unwavering
plea,
உன்னை
தினமும்
தேடும்
To
search
for
you
each
day,
my
heart's
only
decree?
என்
பேச்சை
கேட்காமல்
உன்னைத்
தேடும்
Though
my
words
may
fall
on
deaf
ears,
my
soul
yearns
for
you,
யாருமில்லா
தனியரங்கில்
In
our
private
sanctuary
where
love
is
forever
new.
ஒரு
குரல்
போலே
நீ
எனக்குள்ளே
You
are
a
voice
within
me,
my
love,
that
never
subsides,
எங்கோ
இருந்து
நீ
என்னை
இசைக்கிறாய்
From
some
unknown
realm,
you
serenade
me
with
your
song,
இப்படிக்கு
உன்
இதயம்
A
love
letter
from
your
heart,
where
I
truly
belong.
இசையால்
ஒரு
உலகம்
Together
we
create
a
world
filled
with
melody,
அதில்
நீ
நான்
மட்டும்
இருப்போம்
A
realm
where
only
you
and
I
exist,
eternally.
கனவால்
ஒரு
இல்லம்
A
dream
becomes
our
sanctuary,
our
hearts
forever
entwined,
அதில்
நாம்
தான்
என்றும்
நிஜமாய்
A
sanctuary
of
love,
where
our
souls
forever
find.
ஓ...
அது
ஒரு
ஏகாந்த
காலம்
Oh,
how
I
long
for
those
intimate
moments,
my
love,
உன்
மடி
சாய்ந்த
காலம்
When
you
hold
me
close,
my
heart
soaring
above.
இதழ்கள்
எனும்
படி
வழியே
Through
the
whispers
of
your
lips,
a
path
I
tread,
இதயத்துக்குள்
அது
இறங்கியது
Descending
into
the
depths
of
my
heart,
where
love
is
truly
spread.
காதல்
காதல்
காதல்
காதல்
Love,
love,
love,
love,
our
hearts
beat
as
one,
யாருமில்லா
தனியரங்கில்
...
In
our
private
sanctuary,
where
our
love
has
begun.
யாருமில்லா
தனியரங்கில்
In
our
private
sanctuary
where
no
one
else
resides...
ஒரு
குரல்
போலே
நீ
எனக்குள்ளே
...
You
are
a
voice
within
me,
my
love,
that
never
subsides...
எங்கோ
இருந்து
நீ
என்னை
இசைக்கிறாய்
From
some
unknown
realm,
you
serenade
me
with
your
song,
இப்படிக்கு
உன்
இதயம்
A
love
letter
from
your
heart,
where
I
truly
belong.
ஹோ...
என்ன
சொல்வேன்
இதயத்திடம்
Oh,
what
can
I
say,
my
love,
to
your
unwavering
plea,
உன்னை
தினமும்
தேடும்
To
search
for
you
each
day,
my
heart's
only
decree?
என்
பேச்சை
கேட்காமல்
உன்னைத்
தேடும்
Though
my
words
may
fall
on
deaf
ears,
my
soul
yearns
for
you,
யாருமில்லா
தனியரங்கில்
...
In
our
private
sanctuary,
where
love
is
forever
new...
பேச
மொழி
தேவையில்லை
Our
love
transcends
the
need
for
words,
பார்த்துக்கொண்டால்
போதுமே
A
simple
glance
conveys
our
hearts'
unheard.
தனிப்பறவை
ஆகலாமா
Like
a
solitary
bird,
I
soar
on
high,
மணிக்குயில்
நானுமே
A
nightingale's
song
fills
the
evening
sky.
சிற்பம்
போல
செய்து
You
have
shaped
me,
my
love,
with
your
tender
hand,
என்னை
சேமித்தவன்
நீயே
நீயே
A
masterpiece,
forever
in
your
command.
மீண்டும்
எனை
கல்லாய்
செய்ய
Why
contemplate
turning
me
to
stone
once
more,
யோசிப்பதும்
ஏனடா
சொல்
When
our
love's
flame
burns
brighter
than
before?
யாருமில்லா
தனியரங்கில்
In
our
private
sanctuary
where
no
one
else
resides,
ஒரு
குரல்
போலே
நீ
எனக்குள்ளே
You
are
a
voice
within
me,
my
love,
that
never
subsides.
எங்கோ
இருந்து
நீ
என்னை
இசைக்கிறாய்
From
some
unknown
realm,
you
serenade
me
with
your
song,
இப்படிக்கு
உன்
இதயம்
A
love
letter
from
your
heart,
where
I
truly
belong.
ஹோ...
என்ன
சொல்வேன்
இதயத்திடம்
Oh,
what
can
I
say,
my
love,
to
your
unwavering
plea,
உன்னை
தினமும்
தேடும்
To
search
for
you
each
day,
my
heart's
only
decree?
என்
பேச்சை
கேட்காமல்
உன்னைத்
தேடும்...
Though
my
words
may
fall
on
deaf
ears,
my
soul
yearns
for
you...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): A R RAHMAN, RAFEEQ AHAMMED
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.