Paroles et traduction A.R. Rahman, Unni Menon & Sujatha - Ithuthan Vaazhkai Embada
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ithuthan Vaazhkai Embada
This is Life, What Is It?
நேற்று
இல்லாத
மாற்றம்
என்னது
What
is
this
change
that
wasn't
there
yesterday?
காற்று
என்
காதில்
ஏதோ
சொன்னது
The
wind
whispered
something
in
my
ear
இதுதான்
வாழ்க்கை
என்பதா
Is
this
what
life
is?
விதியின்
வேட்கை
என்பதா
Is
it
the
heart's
desire?
சதியின்
சேர்கை
என்பதா
Is
it
fate's
conspiracy?
சொல்மனமே
Tell
me,
my
heart
நேற்று
இல்லாத
மாற்றம்
என்னது
What
is
this
change
that
wasn't
there
yesterday?
காற்று
உன்
காதில்
ஏதோ
சொன்னது
The
wind
whispered
something
in
your
ear
இதுதான்
வாழ்க்கை
என்பதா
Is
this
what
life
is?
விதியின்
வேட்கை
என்பதா
Is
it
the
heart's
desire?
சதியின்
சேர்கை
என்பதா
Is
it
fate's
conspiracy?
சொல்மனமே
Tell
me,
my
heart
கொடியின்
பூக்கள்
எல்லாம்
All
the
flowers
of
the
meadow
காம்பு
தாங்கும்
வரை
Last
as
long
as
the
stem
holds
கூந்தல்
பூக்கள்
எல்லாம்
All
the
flowers
in
the
hair
உறவு
வாழும்
வரை
Last
as
long
as
the
bond
lasts
காதல்
நினைவொன்று
தானே
Love
is
just
a
memory
காற்று
தீரும்
வரை
That
lasts
as
long
as
the
wind
blows
மழையின்
பயணமெல்லாம்
The
journey
of
the
rain
மண்ணை
தீண்டும்
வரை
Lasts
as
long
as
it
touches
the
ground
படகின்
பயணமெல்லாம்
The
journey
of
the
boat
கரையை
தாண்டும்
வரை
Lasts
as
long
as
it
crosses
the
shore
மனிதா்
பயணங்கள்
எல்லாம்
The
journeys
of
humans
வாழ்க்கை
தீரும்
வரை
Last
as
long
as
life
lasts
நேற்று
இல்லாத
மாற்றம்
என்னது
What
is
this
change
that
wasn't
there
yesterday?
காற்று
உன்
காதில்
ஏதோ
சொன்னது
The
wind
whispered
something
in
your
ear
இதுதான்
வாழ்க்கை
என்பதா
Is
this
what
life
is?
விதியின்
வேட்கை
என்பதா
Is
it
the
heart's
desire?
சதியின்
சேர்கை
என்பதா
Is
it
fate's
conspiracy?
சொல்மனமே
Tell
me,
my
heart
காற்று
வழி
போவதை
நாற்று
சொல்கின்றது
The
sapling
tells
of
the
path
of
the
wind
நேற்று
மழை
பெய்ததை
ஈரம்
சொல்கின்றது
The
dampness
tells
of
yesterday's
rain
கண்ணில்
வழிகின்ற
கண்ணீர்
The
tears
that
flow
from
the
eyes
காதல்
சொல்கின்றது
Tell
of
love
இலைகள்
விழுந்தாலுமே
Even
if
the
leaves
fall
கிளையில்
துளிர்
உள்ளது
There
is
still
a
bud
on
the
branch
இரவு
தீர்ந்தாலுமே
இன்னும்
நிலவுள்ளது
Even
when
the
night
ends,
the
moon
still
shines
பாதி
உயிர்
போன
போதும்
மீதி
வாழ்வுள்ளது
Even
when
half
of
life
is
gone,
the
rest
remains
நேற்று
இல்லாத
மாற்றம்
என்னது
What
is
this
change
that
wasn't
there
yesterday?
காற்று
உன்
காதில்
ஏதோ
சொன்னது
The
wind
whispered
something
in
your
ear
இதுதான்
வாழ்க்கை
என்பதா
Is
this
what
life
is?
விதியின்
வேட்கை
என்பதா
Is
it
the
heart's
desire?
சதியின்
சேர்கை
என்பதா
Is
it
fate's
conspiracy?
சொல்மனமே
Tell
me,
my
heart
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.