A.R. Rahman, Unni Menon & Sujatha - Ithuthan Vaazhkai Embada - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction A.R. Rahman, Unni Menon & Sujatha - Ithuthan Vaazhkai Embada




Ithuthan Vaazhkai Embada
This is Life, What Is It?
நேற்று இல்லாத மாற்றம் என்னது
What is this change that wasn't there yesterday?
காற்று என் காதில் ஏதோ சொன்னது
The wind whispered something in my ear
இதுதான் வாழ்க்கை என்பதா
Is this what life is?
விதியின் வேட்கை என்பதா
Is it the heart's desire?
சதியின் சேர்கை என்பதா
Is it fate's conspiracy?
சொல்மனமே
Tell me, my heart
நேற்று இல்லாத மாற்றம் என்னது
What is this change that wasn't there yesterday?
காற்று உன் காதில் ஏதோ சொன்னது
The wind whispered something in your ear
இதுதான் வாழ்க்கை என்பதா
Is this what life is?
விதியின் வேட்கை என்பதா
Is it the heart's desire?
சதியின் சேர்கை என்பதா
Is it fate's conspiracy?
சொல்மனமே
Tell me, my heart
கொடியின் பூக்கள் எல்லாம்
All the flowers of the meadow
காம்பு தாங்கும் வரை
Last as long as the stem holds
கூந்தல் பூக்கள் எல்லாம்
All the flowers in the hair
உறவு வாழும் வரை
Last as long as the bond lasts
காதல் நினைவொன்று தானே
Love is just a memory
காற்று தீரும் வரை
That lasts as long as the wind blows
மழையின் பயணமெல்லாம்
The journey of the rain
மண்ணை தீண்டும் வரை
Lasts as long as it touches the ground
படகின் பயணமெல்லாம்
The journey of the boat
கரையை தாண்டும் வரை
Lasts as long as it crosses the shore
மனிதா் பயணங்கள் எல்லாம்
The journeys of humans
வாழ்க்கை தீரும் வரை
Last as long as life lasts
நேற்று இல்லாத மாற்றம் என்னது
What is this change that wasn't there yesterday?
காற்று உன் காதில் ஏதோ சொன்னது
The wind whispered something in your ear
இதுதான் வாழ்க்கை என்பதா
Is this what life is?
விதியின் வேட்கை என்பதா
Is it the heart's desire?
சதியின் சேர்கை என்பதா
Is it fate's conspiracy?
சொல்மனமே
Tell me, my heart
காற்று வழி போவதை நாற்று சொல்கின்றது
The sapling tells of the path of the wind
நேற்று மழை பெய்ததை ஈரம் சொல்கின்றது
The dampness tells of yesterday's rain
கண்ணில் வழிகின்ற கண்ணீர்
The tears that flow from the eyes
காதல் சொல்கின்றது
Tell of love
இலைகள் விழுந்தாலுமே
Even if the leaves fall
கிளையில் துளிர் உள்ளது
There is still a bud on the branch
இரவு தீர்ந்தாலுமே இன்னும் நிலவுள்ளது
Even when the night ends, the moon still shines
பாதி உயிர் போன போதும் மீதி வாழ்வுள்ளது
Even when half of life is gone, the rest remains
நேற்று இல்லாத மாற்றம் என்னது
What is this change that wasn't there yesterday?
காற்று உன் காதில் ஏதோ சொன்னது
The wind whispered something in your ear
இதுதான் வாழ்க்கை என்பதா
Is this what life is?
விதியின் வேட்கை என்பதா
Is it the heart's desire?
சதியின் சேர்கை என்பதா
Is it fate's conspiracy?
சொல்மனமே
Tell me, my heart






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.