Paroles et traduction A.R. Rahman, Vijay Prakash & Shweta Mohan - Innum Konjam Naeram (From "Maryan")
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Innum Konjam Naeram (From "Maryan")
Innum Konjam Naeram (From "Maryan")
இன்னும்
கொஞ்சம்
நேரம்
இருந்த
தான்
என்ன
Could
you
stay
a
little
longer,
my
dear?
ஏன்
அவசரம்
என்ன
அவசரம்
நில்லு
பொண்ணே
Why
the
rush,
why
the
hurry?
Please
stay,
my
girl.
இன்னும்
கொஞ்சம்
நேரம்
இருந்த
தான்
என்ன
Could
you
stay
a
little
longer,
my
dear?
ஏன்
அவசரம்
என்ன
அவசரம்
நில்லு
பொண்ணே
Why
the
rush,
why
the
hurry?
Please
stay,
my
girl.
இன்னும்
கொஞ்சம்
நேரம்
இருந்த
தான்
என்ன
Could
you
stay
a
little
longer,
my
dear?
ஏன்
அவசரம்
என்ன
அவசரம்
நில்லு
பொண்ணே
Why
the
rush,
why
the
hurry?
Please
stay,
my
girl.
ஏன்
அவசரம்
என்ன
அவசரம்
நில்லு
பொண்ணே
Why
the
rush,
why
the
hurry?
Please
stay,
my
girl.
இன்னும்
பேச
கூட
தொடங்கலையே
We
have
barely
begun
to
talk.
நெஞ்சமும்
கொஞ்சமும்
நிறையலையே
My
heart
is
yet
to
be
full.
இபோ
என்ன
விட்டு
போகதே
Why
must
you
leave
so
soon?
என்ன
விட்டு
போகதே
Why
must
you
leave
so
soon?
இன்னும்
பேச
கூட
தொடங்கலையே
We
have
barely
begun
to
talk.
நெஞ்சமும்
கொஞ்சமும்
நிறையலையே
My
heart
is
yet
to
be
full.
இபோ
மழை
போல
நீ
வந்த
You
came
to
me
like
rain,
கடல்
போல
நான்
இருப்பேன்
I
shall
be
like
the
ocean
to
you.
இன்னும்
கொஞ்சம்
நேரம்
இருந்த
தான்
என்ன
Could
you
stay
a
little
longer,
my
dear?
ஏன்
அவசரம்
என்ன
அவசரம்
நில்லு
பொண்ணே
Why
the
rush,
why
the
hurry?
Please
stay,
my
girl.
இதுவரைக்கும்
தனியாக
என்
மனச
Until
now,
you
have
been
letting
my
mind
அலையவிட்ட
அலையவிட்ட
அலையவிட்டாயே
Wander
freely,
wander
freely,
wander
freely.
எதிர்பாரா
நேரத்துல
இதயத்துல
At
an
unexpected
moment,
you
have
வளைய
விட்டு
வளைய
விட்டு
வலயவிட்டாய
Ensnared
my
heart,
ensnared
my
heart,
ensnared
my
heart.
நீ
வந்து
வந்து
போயேன்
அந்த
அலைகளை
போல
I
will
come
and
go
like
the
waves,
வந்த
உன்
கையுல
மாட்டிக்குவேன்
வலையல
போல
But
I
will
be
caught
in
your
hands
like
a
bracelet.
உன்
கன்னுகேத்த
அழகு
வர
காத்திருட
கொஞ்சம்
Please
wait
a
while
for
your
beauty
to
bloom,
உன்ன
எப்படியே
தந்தாலும்
தித்திக்குமே
நெஞ்சம்
No
matter
how
you
come
to
me,
my
heart
will
be
filled
with
joy.
இன்னும்
கொஞ்சம்
காலம்
பொறுத்தா
தான்
என்ன
Could
we
have
a
little
more
time,
my
dear?
ஏன்
அவசரம்
என்ன
அவசரம்
சொல்லு
கண்ணே
Why
the
rush,
why
the
hurry?
Please
tell
me,
my
love.
இன்னும்
கொஞ்சம்
காலம்
பொறுத்தா
தான்
என்ன
Could
we
have
a
little
more
time,
my
dear?
ஏன்
அவசரம்
என்ன
அவசரம்
சொல்லு
கண்ணே
Why
the
rush,
why
the
hurry?
Please
tell
me,
my
love.
கடல்
மாதா
ஆடையாக
உயிரோடு
I
will
wait
for
you,
wrapped
in
the
ocean's
embrace,
உனக்காக
காத்திருப்பேன்
காத்திருப்பேன்
Alive
and
waiting,
alive
and
waiting.
என்
கண்ணு
ரெண்டும்
மயங்குதே
மயங்குதே
My
eyes
are
getting
lost,
getting
lost,
உன்னிடம்
சொல்லவே
தயங்குதே
I
hesitate
to
tell
you.
இந்த
உப்பு
காத்து
இனிக்குது
The
salt
in
the
air
is
sweet,
உன்னையும்
என்னையும்
இழுக்குது
It
draws
me
to
you.
உன்ன
இழுக்க
என்ன
இழுக்க
It
draws
me
to
you,
it
draws
me
to
you.
என்
மனசு
நேரையுமே
My
heart
is
honest.
இந்த
மீன்
உடம்பு
வாசனை
The
smell
of
this
fish's
body,
என்ன
நீ
தொட்டதும்
மணக்குதே
Fills
the
air
when
you
touch
it.
இந்த
இரவெல்லாம்
நீ
பேசு
Talk
to
me
all
night
long,
தலையாட்டி
நான்
ரசிப்பேன்.
I
will
listen
and
be
happy.
இன்னும்
கொஞ்சம்
நேரம்
இருந்த
தான்
என்ன
Could
you
stay
a
little
longer,
my
dear?
ஏன்
அவசரம்
என்ன
அவசரம்
நில்லு
பொண்ணே
Why
the
rush,
why
the
hurry?
Please
stay,
my
girl.
இன்னும்
கொஞ்சம்
நேரம்
இருந்த
தான்
என்ன
Could
you
stay
a
little
longer,
my
dear?
ஏன்
அவசரம்
என்ன
அவசரம்
நில்லு
பொண்ணே
Why
the
rush,
why
the
hurry?
Please
stay,
my
girl.
நீ
என்
கண்ணு
போல
இருக்கனும்
I
want
you
to
be
like
my
eyes,
என்
புள்ளைக்கு
தகப்பன்
ஆவணும்
I
want
to
be
the
father
of
your
children.
அந்த
அலையோரம்
நம்ம
பசங்க
On
that
beach,
our
children
கொஞ்சி
விளையாடனும்
Will
play
and
laugh.
நீ
சொந்தமாக
கிடைக்கணும்
I
want
you
to
be
mine,
நீ
சொன்னதெல்லாம்
நடக்கணும்
I
want
everything
you
say
to
come
true.
நம்ம
உலகம்
ஊனு
இன்று
நாம்
உருவாகணும்
Our
world
will
be
born
today,
we
will
be
reborn.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Kabilan, A R Rahman
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.