Paroles et traduction A.R. Rahman feat. K. S. Chithra - Doboochulaatelara
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Doboochulaatelara
Kissing Games
దోబూచులాటేలరాదోబూచులాటేలరా
గోపాల
Shall
we
play
kissing
games
again,
oh
my
love?
నా
మనసంత
నీవేనురాదోబూచులాటేలరా
గోపాల
My
mind
is
only
filled
with
you,
shall
we
play
kissing
games
again?
నా
మనసంత
నీవేనురాఆ
యేటి
గట్టునేనడిగ
I
asked
you,
my
mind
is
only
filled
with
you,
by
the
river
bank
చిరు
గాలి
నాపి
నే
నడిగఆ
యేటి
గట్టునేనడిగ
Gentle
breeze,
I
asked
you,
by
the
river
bank
చిరు
గాలి
నాపి
నే
నడిగఆకాశాన్నడిగ
బదులే
లేదుఆకాశాన్నడిగ
బదులే
లేదు
Gentle
breeze,
I
asked
you,
I
asked
the
sky,
there
were
no
answers,
I
asked
the
sky,
there
were
no
answers
చివరికి
నిన్నే
చూశాహౄదయపు
గుడిలో
చూశాచివరికి
నిన్నే
చూశాహౄదయపు
గుడిలో
Finally,
I
saw
you,
I
saw
you
in
the
temple
of
my
heart,
finally,
I
saw
you,
I
saw
you
in
the
temple
of
my
heart
చూశాదోబూచులాటేలరా
గోపాలనా
మనసంత
నీవేనురానా
I
saw
it,
shall
we
play
kissing
games
again?
My
mind
is
only
filled
with
you
మది
నీకొక
ఆటాడు
బొమ్మయనా
మది
నీకొక
ఆటాడు
బొమ్మయ
My
heart
is
your
plaything,
my
heart
is
your
plaything
నాకిక
ఆశలు
వేరేవి
లేవయ్యఎదలో
రొదాగదయా
I
have
no
other
desires
anymore,
my
heart
aches
నీ
అధరాలు
అందించ
రా
గోపాలా
ఆనీ
అధరాలు
Give
me
your
lips,
Oh
Krishna,
those
lips
అందించ
రా
గోపాలనీ
కౌగిళిలొ
కరిగించ
రా
Give
me
your
lips,
Oh
Krishna,
melt
me
in
your
embrace
నీ
తనువే
ఇక
నా
వలువాపాలకడలి
నాది
నా
గానంనీ
వన్నె
మారలేదేమిపాలకడలి
Your
body
is
now
my
home,
my
yearning
is
the
ocean
of
milk,
my
song,
your
colors
never
fade
away,
the
ocean
of
milk
నాది
నా
గానంనీ
వన్నె
మారలేదేమినా
ఏదలొ
చేరి
వన్నె
మర్చుకోఊపురి
నీవై
My
song,
your
colors
never
fade
away,
I
have
lost
my
way,
will
you
find
me,
as
you
are
my
breath
సాగపెదవుల
మెరుపు
నువు
కాగ
చేరగ
రాదోబూచులాటేలరా
గోపాలనా
మనసంత
The
shine
of
your
luscious
lips,
as
you
are
the
flame,
come
and
play
kissing
games
again,
my
love,
my
mind
is
only
నీవేనురాగగనమే
వర్షించ
గిరి
నెత్తి
కాచావుగగనమే
వర్షించ
గిరి
నెత్తి
filled
with
you,
let
the
sky
pour,
you
protect
the
mountain,
let
the
sky
pour
you
protect
the
mountain
కాచావునయనాలు
వర్షించ
నన్నెట్ట
బ్రోచేవుపువ్వునకనే
నీ
మతమానేనొక్క
Your
eyes
pour,
you
make
me
melt,
what
is
your
intention?
Is
this
your
devotion,
just
for
a
flower?
I
am
a
woman,
Oh
Krishna
స్త్రీ
నే
కదా
గోపలఅది
తిలకించ
కనులే
లేవానీ
కలలే
నేనే
కాదాఅనుక్షనము
Don't
you
see
that?
Aren't
these
my
dreams?
Every
moment
ఉలికెనా
మనసుఅరె
మూగ
కాదు
నా
వయసునా
ఊపిరిలోన
ఊపిరి
నీవై
ప్రాణం
My
heart
trembles,
am
I
not
eloquent?
My
age,
in
my
breath,
your
breath
is
my
life,
my
love
పోనికుండయెప్పుడు
నీవే
అండ
కాపాడ
Even
if
I
fall,
you
are
always
my
support,
protect
me
రాదోబూచులాటేలరా
గోపాలనా
మనసంత
నీవేనురా
Come,
play
kissing
games
again,
my
love,
my
mind
is
only
filled
with
you
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): A.M. RATNAM, A R RAHMAN, A M RATNAM, ALLAHRAKKA RAHMAN, SIVA GANESH
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.