A.R. Rahman feat. Latha Rajinikanth - Manapennin Sathiyam (From "Kochadaiiyaan") - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction A.R. Rahman feat. Latha Rajinikanth - Manapennin Sathiyam (From "Kochadaiiyaan")




Manapennin Sathiyam (From "Kochadaiiyaan")
Клятва Манапеннина (из фильма "Kochadaiiyaan")
காதல் கணவா உந்தன் கரம் விட மாட்டேன்
Любимый мой, твоей руки я не отпущу,
சத்தியம் சத்தியம் இது சத்தியமே
Клянусь, клянусь, это святая клятва.
தாய் வழி வந்த தர்மத்தின் மேலே
По заветам матери, по законам дхармы,
சத்தியம் சத்தியம் இது சத்தியமே
Клянусь, клянусь, это святая клятва.
ஒரு குழந்தை போலே
Как дитя малое,
ஒரு வைரம் போலே
Как алмаз чистый,
தூய்மையான என் சத்தியம் புனிதமானது
Безгрешна моя клятва, священна она.
வாழை மரம் போல என்னை வாரி வழங்குவேன்
Как банан щедрый, тебя одарю,
ஏழை கண்ட புதையல் போல ரகசியம் காப்பேன்
Как клад для бедняка, тайну сохраню.
கணவன் என்ற சொல்லின் அர்த்தம்
Значение слова "муж",
கண் அவன் என்பேன்
Мои глаза - твои глаза, мой супруг.
உனது உலகை எனது கண்ணில்
Твой мир в моих глазах
பார்த்திட செய்வேன்
Увидеть помогу.
மழை நாளில் உன் மார்பில்
В дождливый день на твоей груди
கம்பிளி ஆவேன்
Одеялом теплым стану.
மாலை காற்றை தலை கோதி
Вечерний ветер, гладя твои волосы,
நித்திரை தருவேன்
Сон тебе подарю.
காதல் கணவா உந்தன் கரம் விட மாட்டேன்
Любимый мой, твоей руки я не отпущу,
சத்தியம் சத்தியம் இது சத்தியமே
Клянусь, клянусь, это святая клятва.
தாய் வழி வந்த தர்மத்தின் மேலே
По заветам матери, по законам дхармы,
சத்தியம் சத்தியம் இது சத்தியமே
Клянусь, клянусь, это святая клятва.
உனது உயிரை எனது வயிற்றில்
Твою жизнь в своем чреве
ஊற்றி கொள்வேன்
Выношу с любовью.
உனது வீரம் எனது சாரம்
Твою отвагу, мою суть
பிள்ளைக்கு தருவேன்
Ребенку нашему подарю.
கால மாற்றம் நேரும் போது
Когда времена изменятся,
கவனம் கொள்வேன்
Заботу проявлю.
கட்டில் அறையில் சமையல் அறையில்
В спальне и на кухне
புதுமை செய்வேன்
Новизну создам.
அழகு பெண்கள் பழகினாலும்
Даже если с красавицами общаешься,
ஐயம் கொள்ளேன் உன்
Не усомнюсь в тебе,
ஆண்மை நிறையும் போது உந்தன்
Когда твоя мужественность расцветает,
தாய் போல் இருப்பேன்
Твоей матерью стану.
உன் கனவுகள் நிஜமாக
Чтобы твои мечты сбылись,
எனையே தருவேன்
Себя всю отдам.
உன் வாழ்வு மண்ணில் நீள
Чтобы твоя жизнь на земле продлилась,
என்னுயிர் தருவேன்
Жизнь свою отдам.
காதல் கணவா உந்தன் கரம் விட மாட்டேன்
Любимый мой, твоей руки я не отпущу,
சத்தியம் சத்தியம் இது சத்தியமே
Клянусь, клянусь, это святая клятва.
தாய் வழி வந்த தர்மத்தின் மேலே
По заветам матери, по законам дхармы,
சத்தியம் சத்தியம் இது சத்தியமே
Клянусь, клянусь, это святая клятва.
ஒரு குழந்தை போலே
Как дитя малое,
ஒரு வைரம் போலே
Как алмаз чистый,
தூய்மையான என் சத்தியம் புனிதமானது
Безгрешна моя клятва, священна она.
தூய்மையான என் சத்தியம் புனிதமானது
Безгрешна моя клятва, священна она.
தூய்மையான என் சத்தியம் புனிதமானது
Безгрешна моя клятва, священна она.





Writer(s): A R RAHMAN, VAIRAMUTHU


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.