Paroles et traduction A.R. Rahman feat. Naresh Iyer, Aamir Khan, Sharman Joshi, Siddharth Narayan, Soha Ali Khan, R. Madhavan, Waheeda Rehman, Kunal Kapoor & Atul Kulkarni - Roobaroo (From "Rang De Basanti")
Добавить перевод
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Roobaroo (From "Rang De Basanti")
Roobaroo (From "Rang De Basanti")
अभी-अभी
हुआ
यक़ीन
I'm
now
convinced
की
आग
है
मुझमें
कही
That
I
have
fire
in
me
somewhere
हुई
सुबाह,
मैं
जल
गया
Daybreak
came,
and
I
was
set
ablaze
सूरज
को
मैं
निगल
गया
And
swallowed
the
sun
रूबरू
रोशनी
Face-to-face
with
the
light
रूबरू
रोशनी,
हैं
Face-to-face
with
the
light,
we
are
जो
गुमशुदा-सा
ख्वाब
था
That
dream
that
was
lost
वो
मिल
गया,
वो
खिल
गया
It
was
found,
it
blossomed
वो
लोहा
था,
पिघल
गया
That
was
iron,
it
melted
खिचा-खिचा
मचल
गया
Stirred
and
yearned
सितार
में
बदल
गया
It
turned
into
a
sitar
रूबरू
रोशनी
Face-to-face
with
the
light
रूबरू
रोशनी,
हैं
Face-to-face
with
the
light,
we
are
(धुआँ
छठा
खुला
गगन
मेरा)
(The
smoke
cleared,
my
sky
opened
up)
(नई
डगर,
नया
सफ़र
मेरा)
(A
new
path,
a
new
journey
for
me)
(जो
बन
सके
तू
हमसफ़र
मेरा)
(If
you
can
become
my
companion)
(नज़र
मिला
ज़रा)
(Look
me
in
the
eye)
(धुआँ
छठा
खुला
गगन
मेरा)
(The
smoke
cleared,
my
sky
opened
up)
(नई
डगर,
नया
सफ़र
मेरा)
(A
new
path,
a
new
journey
for
me)
(जो
बन
सके
तू
हमसफ़र
मेरा)
(If
you
can
become
my
companion)
(नज़र
मिला
ज़रा
(Look
me
in
the
eye
आँधियों
से
झगड़
रही
है
लौ
मेरी
My
flame
fights
against
storms
अब
मशालों
सी
बढ़
रही
है
लौ
मेरी
Now
my
flame
grows
like
a
torch
नामो
निशाँ,
रहे
ना
रहे
Whether
or
not
our
names
and
traces
remain
ये
कारवाँ,
रहे
ना
रहे
Whether
or
not
this
caravan
remains
उजाले
में
पी
गया
I
have
drunk
in
the
light
रोशन
हुआ
जी
गया
I
have
been
enlightened
and
come
alive
क्यों
सहते
रहे
Why
have
we
endured
रूबरू
रोशनी
Face-to-face
with
the
light
रूबरू
रोशनी,
हैं
Face-to-face
with
the
light,
we
are
(धुआँ
छठा
खुला
गगन
मेरा)
(The
smoke
cleared,
my
sky
opened
up)
(नई
डगर,
नया
सफ़र
मेरा)
(A
new
path,
a
new
journey
for
me)
(जो
बन
सके
तू
हमसफ़र
मेरा)
(If
you
can
become
my
companion)
(नज़र
मिला
ज़रा)
(Look
me
in
the
eye)
रूबरू
रोशनी
Face-to-face
with
the
light
रूबरू
रोशनी,
हैं
Face-to-face
with
the
light,
we
are
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): A.r. Rahman, Prasoon Joshi
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.