A.R. Rahman feat. Nusrat Fateh Ali Khan - Gurus of Peace - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction A.R. Rahman feat. Nusrat Fateh Ali Khan - Gurus of Peace




Gurus of Peace
Гуру Мира
A. R. Rahman
А. Р. Рахман
Chanda suraj laakhon taare hain jab tere hi yeh saare
Луна, солнце, миллионы звёзд всё это Твоё.
Kis baat par hothi hai phir thakraarein
Из-за чего же тогда возникают эти ссоры?
Keenchi hai lakkeere is jameen pe par na keencho dekho
Проведены границы на этой земле, но не возводи, прошу,
Beech mein do dilon ke yeh deewaarein
Эти стены между двумя сердцами.
Duniya mein kahin bhi, dard se koyi bhi,
Где бы в мире ни был кто-то,
Duniya mein kahin bhi, dard se koyi bhi
Где бы в мире ни был кто-то,
Thadpe to humko yahan pe
Страдающий от боли,
Ehsaas uske zakhmon ka ho ke
Пусть мы здесь почувствуем
Apna bhi dil bhar bhar aaye roye aankhein
Боль его ран, и наши сердца переполнятся, а глаза наполнятся слезами.
What are u waiting for another day another talk,
Чего ты ждешь? Еще один день, еще один разговор,
Somewhere we have to find a new way to peace
Где-то мы должны найти новый путь к миру.
What are you waiting for another sign another call,
Чего ты ждешь? Еще один знак, еще один зов,
Somewhere we have to find a new way to peace!
Где-то мы должны найти новый путь к миру!
Doori kyon dilon mein rahe faasle kyon badhte rahe
Зачем эта дистанция в сердцах, зачем растут эти расстояния?
Pyaari hai zindagi hai pyaara jahaan
Прекрасна жизнь, прекрасен мир.
Rishte badi mushkilon se
Отношения с большим трудом
Bante hai yahaan pe lekin
Строятся здесь, но
Tootne ke liye bas ek hi lamha
Чтобы разрушиться, нужен лишь один миг.
Ishq dava hai har ek dard ki
Любовь лекарство от любой боли.
Zanjeer ishq hai har ek rishte ki
Цепь любви это каждые отношения.
Ishq saari hadhon ko tod daale
Любовь разрушает все границы.
Ishq to duniya ko pal mein mita bhi de
Любовь может вмиг уничтожить мир.
Ishq hai jo saare jahaan ko aman bhi de
Любовь это то, что дарует мир всему миру.
Ronaq ishq se hai saare aalam ki,
Любовью сияет весь мир.
Chanda suraj laakhon taare hain jab tere hi yeh saare
Луна, солнце, миллионы звёзд всё это Твоё.
Kis baat par hothi hai phir thakraarein
Из-за чего же тогда возникают эти ссоры?
Keenchi hai lakkeere is jameen pe par na keencho dekho
Проведены границы на этой земле, но не возводи, прошу,
Beech mein do dilon ke yeh deewaarein
Эти стены между двумя сердцами.
Duniya mein kahin bhi, dard se koyi bhi,
Где бы в мире ни был кто-то,
Duniya mein kahin bhi, dard se koyi bhi
Где бы в мире ни был кто-то,
Thadpe to humko yahan pe
Страдающий от боли,
Ehsaas uske zakhmon ka ho ke
Пусть мы здесь почувствуем
Apna bhi dil bhar bhar aaye roye aankhein
Боль его ран, и наши сердца переполнятся, а глаза наполнятся слезами.
What are u waiting for...
Чего ты ждешь?...





Writer(s): A R RAHMAN, MEHBOOB ALAM KOTWAL, D. KAPOOR


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.