Paroles et traduction A.R. Rahman feat. P. Susheela - Azhagu - Female Version
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Azhagu - Female Version
Azhagu - Female Version
கண்ணுக்கு
மை
அழகு
Your
kohl-lined
eyes
are
captivating,
கவிதைக்கு
பொய்
அழகு
Your
poetry
is
a
beautiful
lie,
அவரைக்கு
பூ
அழகு
Flowers
enhance
your
beauty,
அவருக்கு
நான்
அழகு
But
your
true
beauty
shines
for
me.
கண்ணுக்கு
மை
அழகு
Your
kohl-lined
eyes
are
captivating,
கவிதைக்கு
பொய்
அழகு
Your
poetry
is
a
beautiful
lie,
அவரைக்கு
பூ
அழகு
Flowers
enhance
your
beauty,
அவருக்கு
நான்
அழகு
But
your
true
beauty
shines
for
me.
கண்ணுக்கு
மை
அழகு
Your
kohl-lined
eyes
are
captivating,
கவிதைக்கு
பொய்
அழகு
Your
poetry
is
a
beautiful
lie,
அவரைக்கு
பூ
அழகு
Flowers
enhance
your
beauty,
அவருக்கு
நான்
அழகு
But
your
true
beauty
shines
for
me.
மழை
நின்ற
பின்னாலும்
Rain
may
cease,
but
a
leaf's
இலை
சிந்தும்
துளி
அழகு
Lingering
drops
still
gleam,
அலை
மீண்டு
போனாலும்
Waves
may
retreat,
but
the
foam
கரை
கொண்ட
நுரை
அழகு
That
lingers
on
the
shore
still
shimmers.
இமை
கொட்டும்
விண்மீன்கள்
Like
stars
that
twinkle
in
the
sky,
இரவோடு
தான்
அழகு
Your
brightness
will
never
fade,
இமை
கொட்டும்
விண்மீன்கள்
Like
stars
that
twinkle
in
the
sky,
இரவோடு
தான்
அழகு
My
love
for
you
will
never
end.
இளமாறும்
கண்ணுக்கு
Your
youth
enhances
your
beauty,
எப்போதும்
நான்
அழகு
And
my
presence
only
adds
to
its
glow.
கண்ணுக்கு
மை
அழகு
Your
kohl-lined
eyes
are
captivating,
கவிதைக்கு
பொய்
அழகு
Your
poetry
is
a
beautiful
lie,
அவரைக்கு
பூ
அழகு
Flowers
enhance
your
beauty,
அவருக்கு
நான்
அழகு
But
your
true
beauty
shines
for
me.
கண்ணுக்கு
மை
அழகு
Your
kohl-lined
eyes
are
captivating,
கவிதைக்கு
பொய்
அழகு
Your
poetry
is
a
beautiful
lie,
அவரைக்கு
பூ
அழகு
Flowers
enhance
your
beauty,
அவருக்கு
நான்
அழகு
But
your
true
beauty
shines
for
me.
ஆனந்த
மஞ்சத்தில்
அவழ்ந்தாலும்
அழகு
In
the
throes
of
passion,
your
beauty
blooms,
அடையாள
முத்தத்தில்
Your
every
kiss
leaves
an
enduring
mark,
அழிந்தாலும்
பொட்டு
அழகு
When
love's
embrace
intertwines
us,
பென்ணோடு
காதல்
வந்தால்
Even
the
moon's
pale
glow
is
surpassed.
பிறை
கூட
பேரழகு
When
love's
embrace
intertwines
us,
பென்ணோடு
காதல்
வந்தால்
Even
the
moon's
pale
glow
is
surpassed.
பிறை
கூட
பேரழகு
In
my
presence,
darkness
itself
transforms,
என்னோடு
நீ
இருந்தால்
Becoming
a
sanctuary
of
love's
embrace,
இருள்
கூட
ஓர்
அழகு
Your
kohl-lined
eyes
are
captivating,
கண்ணுக்கு
மை
அழகு
Your
poetry
is
a
beautiful
lie,
கவிதைக்கு
பொய்
அழகு
Flowers
enhance
your
beauty,
அவரைக்கு
பூ
அழகு
But
your
true
beauty
shines
for
me.
அவருக்கு
நான்
அழகு
Your
kohl-lined
eyes
are
captivating,
கண்ணுக்கு
மை
அழகு
Your
poetry
is
a
beautiful
lie,
கவிதைக்கு
பொய்
அழகு
Flowers
enhance
your
beauty,
அவரைக்கு
பூ
அழகு
But
your
true
beauty
shines
for
me.
அவருக்கு
நான்
அழகு
Your
kohl-lined
eyes
are
captivating,
கண்ணுக்கு
மை
அழகு
Your
poetry
is
a
beautiful
lie,
கவிதைக்கு
பொய்
அழகு
Flowers
enhance
your
beauty,
அவரைக்கு
பூ
அழகு
But
your
true
beauty
shines
for
me.
அவருக்கு
நான்
அழகு
But
your
true
beauty
shines
for
me.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): N/a Vairamuthu, A R Rahman
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.