Paroles et traduction A.R. Rahman feat. Roop Kumar Rathod - Khamosh Raat
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
खामोश
रात,
सहमी
हवा
Silent
night,
frightened
wind
तन्हा
तन्हा
दिल
अपना
My
heart
is
lonely,
lonely
तन्हा
तन्हा
दिल
अपना
My
heart
is
lonely,
lonely
और
दूर
कहीं
रोशन
हुआ
एक
चेहरा
And
far
away,
a
face
appeared
एक
चेहरा
आ
आ,
एक
चेहरा
A
face,
come
closer,
a
face
ये
सच
है
या
सपना
Is
this
reality
or
a
dream?
ये
सच
है
या
सपना
Is
this
reality
or
a
dream?
ये
सच
है
या
सपना
Is
this
reality
or
a
dream?
खामोश
रात,
सहमी
हवा
Silent
night,
frightened
wind
तन्हा
तन्हा
दिल
अपना
My
heart
is
lonely,
lonely
तन्हा
तन्हा
दिल
अपना
My
heart
is
lonely,
lonely
और
दूर
कहीं
रोशन
हुआ
एक
चेहरा
And
far
away,
a
face
appeared
एक
चेहरा
आ
आ,
एक
चेहरा
A
face,
come
closer,
a
face
ये
सच
है
या
सपना
Is
this
reality
or
a
dream?
ये
सच
है
या
सपना
Is
this
reality
or
a
dream?
झुकी
झुकी
पल्कें
जब
उठीं
When
her
lowered
lashes
lifted
नैनों
में
थी
ये
मद्धम
मद्धम
Her
eyes
held
a
soft,
gentle
glow
अधखुले
होठों
से
हँसी
Half-open
lips,
a
smile
झाँक
रही
मद्धम
मद्धम
Her
presence
radiated
softly
कैसे
कहाँ
फिर
हो
गयी
How
and
where,
I
don't
know
उसकी
छबी
मद्धम
मद्धम
Her
image
lingers,
ever
so
faint
पल
पल
उठती
हसरतें
Each
moment,
my
desires
rise
होने
लगी
मद्धम
मद्धम
Subtle
and
soft
और
दूर
कहीं
रोशन
हुआ
एक
चेहरा
And
far
away,
a
face
appeared
एक
चेहरा
आ
आ,
एक
चेहरा
A
face,
come
closer,
a
face
सूरज
था
बेनूर
सा
The
sun
was
lifeless
उसकी
दमक
मद्धम
मद्धम
Its
brilliance,
a
faint
glow
चाँद
भी
था
बुझा
बुझा
The
moon
was
dimmed
तारे
भी
थे
मद्धम
मद्धम
The
stars,
too,
shone
faintly
जुग्नू
दिलासा
देने
लगे
Fireflies
offered
solace
नन्ही
सी
जान
मद्धम
मद्धम
Their
tiny
lives,
ever
so
faint
शमा
भी
थक
हार
के
Even
the
candle
grew
weary
होने
लगी
मद्धम
मद्धम
Its
flame
fading
softly
और
दूर
कहीं
रोशन
हुआ
एक
चेहरा
And
far
away,
a
face
appeared
एक
चेहरा
आ
आ,
एक
चेहरा
A
face,
come
closer,
a
face
सा
प
प
म
ग
म
ग
म
प
Sa
Pa
Pa
Ma
Ga
Ma
Ga
Ma
Pa
ग
म
ग
सा
सा
रे
सा
ध
सा
रे
Ga
Ma
Ga
Sa
Sa
Re
Sa
Dha
Sa
Re
सा
प
प
म
ग
म
ग
म
प
Sa
Pa
Pa
Ma
Ga
Ma
Ga
Ma
Pa
ग
म
ग
सा
सा
रे
सा
ध
सा
रे
Ga
Ma
Ga
Sa
Sa
Re
Sa
Dha
Sa
Re
सा
प
प
म
ग
म
ग
म
प
Sa
Pa
Pa
Ma
Ga
Ma
Ga
Ma
Pa
ग
म
ग
सा
सा
रे
सा
ध
सा
रे
Ga
Ma
Ga
Sa
Sa
Re
Sa
Dha
Sa
Re
जीने
का
था
हम
में
दम
I
had
the
strength
to
live
पर
नहीं
था
कोई
हमदम
But
I
had
no
companion
खुशियों
की
थी
जुस्तजू
I
longed
for
happiness
मिल
रहे
थे
बस
हम
ही
हम
But
found
only
myself
शोर
में
इस
दुनिया
के
भी
Even
amidst
the
noise
of
the
world
खामोशी
थी
और
एक
थे
हम
My
silence
held
only
me
राहें
सभी
थी
सूनी
सूनी
The
paths
were
empty
उठ
रहे
थे
क़दम
थम
थम
My
steps
hesitant
और
दूर
कहीं
रोशन
हुआ
एक
चेहरा
And
far
away,
a
face
appeared
एक
चेहरा
आ
आ,
एक
चेहरा
A
face,
come
closer,
a
face
ये
सच
है
या
सपना
Is
this
reality
or
a
dream?
ये
सच
है
या
सपना
Is
this
reality
or
a
dream?
खामोश
रात,
सहमी
हवा
Silent
night,
frightened
wind
तन्हा
तन्हा
दिल
अपना
My
heart
is
lonely,
lonely
तन्हा
तन्हा
दिल
अपना
My
heart
is
lonely,
lonely
और
दूर
कहीं
रोशन
हुआ
एक
चेहरा
And
far
away,
a
face
appeared
एक
चेहरा
आ
आ,
एक
चेहरा
A
face,
come
closer,
a
face
ये
सच
है
या
सपना
Is
this
reality
or
a
dream?
ये
सच
है
या
सपना
Is
this
reality
or
a
dream?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): A R RAHMAN, KOTWAL MEHBOOB ALAM, ALLAHRAKKA RAHMAN
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.