A.R. Rahman feat. Shakthisree Gopalan, Arvind Swami, STR, Vijay Sethupathi, Arun Vijay, Jyothika, Aishwarya Rajesh & Aditi Rao Hydari - Bhoomi Bhoomi - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction A.R. Rahman feat. Shakthisree Gopalan, Arvind Swami, STR, Vijay Sethupathi, Arun Vijay, Jyothika, Aishwarya Rajesh & Aditi Rao Hydari - Bhoomi Bhoomi




Bhoomi Bhoomi
Bhoomi Bhoomi
முதல் யாதோ முடிவெதுவோ
What is the start and what is the end
முடிவில்லா வானம் முடிவதுமுண்டோ
Does the boundless sky come to an end?
முடியாதென்றோ உடலை போலே உயிரும்
Does the soul, like the body, also fade
ஐயோ அழிவதுமுண்டோ
Alas, is it destroyed?
உடலென்ற பாண்டம் உடைந்துவிடும்
The body, a mere vessel, will break
கதறும் மனமே கவலுற வேண்டாம்
Grieving mind, do not worry
இலைகள் உதிரும் பொழுதில்
When the leaves fall
மரம் அழுவதில்லை
The tree does not weep
அஃறினைபோலே அன்றாடம் வாழ்ந்திட
Just like the mute, live everyday
உலகே நிலையில்லையே
The world is impermanent
பூமி பூமி
Oh Earth, Earth
சுத்தும் சத்தம்
Sound all around
ஆழி ஆழி கத்தும் சத்தம்
The ocean's roar, a relentless sound
மனிதன் மனிதன் யுத்த சத்தம்
Man against man, oh, the clamour of war
இதில் எங்கே கேட்கும் குயிலின் சத்தம்
Amidst it all, where is the sound of the nightingale to be heard?
இதில் எங்கே கேட்கும் குயிலின் சத்தம்
Amidst it all, where is the sound of the nightingale to be heard?
கடலில் மீன் ஒன்னு அழுதால்
If a fish cries in the sea
கரைக்கு சேதி வந்து சேருமா
Will the message reach the shore?
இதயம் தாங்குமா
Can the heart bear it?
இதயம் தாங்குமா
Can the heart bear it?
இதயமே தாங்குமா
Can the heart bear it?
இதயமே
The heart
இதயம் தாங்குமா
Can the heart bear it?
இதயம் தாங்குமா
Can the heart bear it?
இதயம் தாங்குமா
Can the heart bear it?
இதயம் தாங்குமா
Can the heart bear it?
தாங்குமா
Can it bear it?
தாங்குமா
Can it bear it?
தாங்குமா
Can it bear it?
பூமி பூமி
Oh Earth, Earth
சுத்தும் சத்தம்
Sound all around
ஆழி ஆழி கத்தும் சத்தம்
The ocean's roar, a relentless sound
மனிதன் மனிதன் யுத்த சத்தம்
Man against man, oh, the clamor of war
இதில் எங்கே கேட்கும் குயிலின் சத்தம்
Amidst it all, where is the sound of the nightingale to be heard?
இதில் எங்கே கேட்கும் குயிலின் சத்தம்
Amidst it all, where is the sound of the nightingale to be heard?
கடலில் மீன் ஒன்னு அழுதா
If a fish cries in the sea
கரைக்கு சேதி வந்து சேருமா
Will the message reach the shore?
பாவி நெஞ்சே, பத்தவெச்ச பஞ்சே
Wicked heart, a wick in oil
பஞ்சில் சாம்பல் மிஞ்சாதே
Do not let your ashes turn to cinders
வாழ்வதை விடவும்
To live is greater than
வலியே கொடிதே
To suffer
வீழ்வதை விடவும்
To fall is greater than
பிரிவே கொடிதே
To part
கருவறை எல்லாம் முதலும் அல்ல
The womb is not the beginning
முடிவுரை எல்லாம் முடிவும் இல்ல
The epitaph is not the end
கண்ணீர் வருது உண்மை சொல்ல
Tears fall, to tell you the truth
பாழும் மனது கேட்குதுமில்ல
The desolate heart, can it hear?
நீ எங்கே நீ எங்கே
Where are you, where are you?
நாளைக்கு நானும் அங்கே
Tomorrow, I too shall be there
பூமி பூமி
Oh Earth, Earth
சுத்தும் சத்தம்
Sound all around
ஆழி ஆழி கத்தும் சத்தம்
The ocean's roar, a relentless sound
மனிதன் மனிதன் யுத்த சத்தம்
Man against man, oh, the clamour of war
இதில் எங்கே கேட்கும் குயிலின் சத்தம்
Amidst it all, where is the sound of the nightingale to be heard?
இதில் எங்கே கேட்கும் குயிலின் சத்தம்
Amidst it all, where is the sound of the nightingale to be heard?
கடலில் மீன் ஒன்னு அழுதால்
If a fish cries in the sea
கரைக்கு சேதி வந்து சேருமா
Will the message reach the shore?
கரைக்கு சேதி வந்து சேருமா
Will the message reach the shore?
கரைக்கு சேதி வந்து சேருமா
Will the message reach the shore?





Writer(s): RAMASAMY THEVAR VAIRAMUTH, AR RAHMAN


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.