A. R. Rahman - Nenjukkule (From "Kadal") - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction A. R. Rahman - Nenjukkule (From "Kadal")




Nenjukkule (From "Kadal")
Nenjukkule (From "Kadal")
Female: Nenjukkulla
My dear, my heart yearns
Umma mudinjirukken
For the moment I can hold you in my arms
Female: Nenjukkulla
My dear, my heart yearns
Umma mudinjirukken
For the moment I can hold you in my arms
Inga yethisaiyil
Here, on this side
Yempozhappu vidinjirukko
Where the golden flowers bloom
Vella paarva
The white sand
Veesiviteer munnadi
Before the whistling waves
Itha thaangatha manasu
My heart cannot bear it
Thanni patta kannadi
Like a mirror reflecting water
Female: Vanna maniyaaram
My dear, your shimmering jewelry
Valathukai kediyaaram
Adorns your right hand
Aanai puliyellaam
Even elephants and tigers
Adakum athigaram
Will submit to your authority
Female: Neer pona pinnum
My dear, even after the waters recede
Nizhal mattum pogalayae pogalayae
Their shadows will linger
Nenjukuliyil nizhal vanthu
The shadow enters my heart
Vizhunthiruchu
And overwhelms me
Female: Apa niminthava thaan
My dear, what sin have I committed
Aparama kuniyalayae kuniyalayae
That you torture me with your love
Kodakambi pola manam
My heart, like a millet stalk
Kuthi nikkuthae
Swings back and forth
Female: Nenjukkulla
My dear, my heart yearns
Umma mudinjirukken
For the moment I can hold you in my arms
Female: Nenjukkulla
My dear, my heart yearns
Umma mudinjirukken
For the moment I can hold you in my arms
Inga yethisaiyil
Here, on this side
Yempozhappu vidinjirukko
Where the golden flowers bloom
Female: Pachi orangiruchu
My dear, the green parrots are chirping
Paal thayiraa thoongiruchu
The cows and buffaloes are sleeping
Ichi marathu mela
On the jackfruit tree
Ela kuda thoongiruchu
Even the squirrels are asleep
Female: Kaasa noikkaarigalum
My dear, the money lenders and
Kannurangum velaiyila
The laborers are working
Aasa noi vanthamaga
But love's desire rises
Aranimisham thungalaiyae... ae... ae... ae.
And I cannot sleep... oh... oh... oh.
Female: Nenjukkulla
My dear, my heart yearns
Umma mudinjirukken
For the moment I can hold you in my arms
Inga yethisaiyil
Here, on this side
Yempozhappu vidinjirukko
Where the golden flowers bloom
Female: Oru vaai yerangalayae
My dear, please open your mouth
Ull naaku nanaiyalaiyae
Let your sweet tongue caress me
Ezhettu naala
Seven days
Echil muzhungalaiyae
My heart has been thirsty for you
Female: Yelae ilanchirukki
My dear, how can I bear it
Yetho solla mudiyalayae
I cannot find words to express it
Rubber valavikkellaam
Even the rubber trees
Saththamida vaaiyillaiyae
Are silent
Female: Oh nenjukkulla
My dear, oh my heart yearns
Umma mudinjirukken
For the moment I can hold you in my arms
Inga yethisaiyil
Here, on this side
Yempozhappu vidinjirukko
Where the golden flowers bloom
Vella paarva
The white sand
Veesiviteer munnadi
Before the whistling waves
Itha thaangatha manasu
My heart cannot bear it
Thanni patta kannadi
Like a mirror reflecting water
Female: Vanna maniyaaram
My dear, your shimmering jewelry
Valathukai kediyaaram
Adorns your right hand
Aanai puliyellaam
Even elephants and tigers
Adakum athigaram
Will submit to your authority
Female: Neer pona pinnum
My dear, even after the waters recede
Nizhal mattum pogalayae pogalayae
Their shadows will linger
Nenjukuliyil nizhal vanthu
The shadow enters my heart
Vizhunthiruchu
And overwhelms me
Female: Apa niminthava thaan
My dear, what sin have I committed
Aparama kuniyalayae kuniyalayae
That you torture me with your love
Kodakambi pola manam
My heart, like a millet stalk
Kuthi nikkuthae
Swings back and forth
Female: Nenjukkulla
My dear, my heart yearns
Umma mudinjirukken
For the moment I can hold you in my arms
Female: Nenjukkulla
My dear, my heart yearns
Umma mudinjirukken
For the moment I can hold you in my arms
Inga yethisaiyil
Here, on this side
Yempozhappu vidinjirukko
Where the golden flowers bloom





Writer(s): A R Rahman


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.