A.R. Rahman feat. Shankar Mahadevan - Enna Solla Pogirai - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction A.R. Rahman feat. Shankar Mahadevan - Enna Solla Pogirai




Enna Solla Pogirai
Enna Solla Pogirai
இல்லை இல்லை சொல்ல ஒரு கணம் போதும்
No, no, it only takes a moment to say
இல்லை என்ற சொல்லைத் தாங்குவதென்றால்
But to bear the word "no"
இன்னும் இன்னும் எனக்கோர் ஜென்மம் வேண்டும்
I'd need another lifetime
என்ன சொல்லப் போகிறாய்
What are you going to say?
சந்தனத் தென்றலை ஜன்னல்கள் தண்டித்தல் நியாயமா? நியாயமா?
Is it fair for windows to block the sandalwood breeze? Is it fair?
காதலின் கேள்விக்கு கண்களின் பதில் என்ன
What is your eyes' answer to love's question?
மௌனமா மௌனமா
Silent? Silent?
அன்பே எந்தன் காதல் சொல்ல நொடி ஒன்று போதுமே
My love, a moment is enough to say
அதை நானும் மெய்ப்பிக்கத்தானே புது ஆயுள் வேண்டுமே
But to prove it, don't I need a new life?
இல்லை இல்லை சொல்ல ஒரு கணம் போதும்
No, no, it only takes a moment to say
இல்லை என்ற சொல்லைத் தாங்குவதென்றால்
But to bear the word "no"
இன்னும் இன்னும் எனக்கோர் ஜென்மம் வேண்டும்
I'd need another lifetime
என்ன சொல்லப் போகிறாய்
What are you going to say?
என்ன சொல்லப் போகிறாய்
What are you going to say?
சந்தனத் தென்றலை ஜன்னல்கள் தண்டித்தல் நியாயமா? நியாயமா?
Is it fair for windows to block the sandalwood breeze? Is it fair?
காதலின் கேள்விக்கு கண்களின் பதில் என்ன
What is your eyes' answer to love's question?
மௌனமா மௌனமா
Silent? Silent?
அன்பே எந்தன் காதல் சொல்ல நொடி ஒன்று போதுமே
My love, a moment is enough to say
அதை நானும் மெய்ப்பிக்கத்தானே புது ஆயுள் வேண்டுமே
But to prove it, don't I need a new life?
இல்லை இல்லை சொல்ல ஒரு கணம் போதும்
No, no, it only takes a moment to say
இல்லை என்ற சொல்லைத் தாங்குவதென்றால்
But to bear the word "no"
இன்னும் இன்னும் எனக்கோர் ஜென்மம் வேண்டும்
I'd need another lifetime
என்ன சொல்லப் போகிறாய்
What are you going to say?
என்ன சொல்லப் போகிறாய்
What are you going to say?
இதயம் ஒரு கண்ணாடி உனது பிம்பம் விழுந்ததடி
My heart is a mirror, your reflection has fallen
இதுதான் உன் சொந்தம் இதயம் சொன்னதடி
This is yours, my heart says
கண்ணாடி பிம்பம் கட்ட கயிர் ஒன்றும் இல்லையடி
There is no string to tie a mirror image
கண்ணாடி ஊஞ்சல் பிம்பம் ஆடுதடி
The mirror swings, the image dances
நீ ஒன்று சொல்லடி பெண்ணே
Say something, girl
இல்லை நின்று கொல்லடி கண்ணே
Or just stand there, my dear
எந்தன் வாழ்க்கையே உந்தன் விழி விளிம்பில்
My entire life is on the edge of your eyes
என்னைத் துரத்தாதே உயிர் கரையேறாதே
Don't chase me away, don't let my life drown
இல்லை இல்லை சொல்ல ஒரு கணம் போதும்
No, no, it only takes a moment to say
இல்லை என்ற சொல்லைத் தாங்குவதென்றால்
But to bear the word "no"
இன்னும் இன்னும் எனக்கோர் ஜென்மம் வேண்டும்
I'd need another lifetime
என்ன சொல்லப் போகிறாய்
What are you going to say?
என்ன சொல்லப் போகிறாய்
What are you going to say?
சந்தனத் தென்றலை ஜன்னல்கள் தண்டித்தல் நியாயமா? நியாயமா?
Is it fair for windows to block the sandalwood breeze? Is it fair?
காதலின் கேள்விக்கு கண்களின் பதில் என்ன
What is your eyes' answer to love's question?
மௌனமா மௌனமா
Silent? Silent?
விடியல் வந்த பின்னாலும் விடியாத இரவு எது
What night doesn't end even after dawn?
பூவாசம் வீசும் உந்தன் கூந்தலடி
The flower-scented breeze of your hair
இவ்வுலகம் இருண்ட பின்னும் இருளாத பாகம் எது
What part of this world doesn't darken even after the world goes dark?
கதிர் வந்து பாயும் உந்தன் கண்களடி
The radiance that flows from your eyes
பல உலக அழகிகள் கூடி உன் பாதம் கழுவலாம் வாடி
All the beautiful women in the world could wash your feet, my darling
என் தளிர் மலரே இன்னும் தயக்கமென்ன
My fresh flower, why the hesitation?
என்னைப் புரியாதா இது வாழ்வா சாவா
Don't you understand me? Is this life or death?
என்ன சொல்லப் போகிறாய்
What are you going to say?
என்ன சொல்லப் போகிறாய்
What are you going to say?
என்ன சொல்லப் போகிறாய்
What are you going to say?
என்ன சொல்லப் போகிறாய்
What are you going to say?
நியாயமா? நியாயமா?
Is it fair? Is it fair?
என்ன சொல்லப் போகிறாய்
What are you going to say?
என்ன சொல்லப் போகிறாய்
What are you going to say?
மௌனமா மௌனமா
Silent? Silent?
என்ன சொல்லப் போகிறாய்
What are you going to say?





Writer(s): A R RAHMAN, ALLAHRAKKA RAHMAN, VAIRAMUTHU R, R VAIRAMUTHU


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.