A. R. Rahman - Elay Keechan - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction A. R. Rahman - Elay Keechan




Elay Keechan
Elay Keechan
ஏமா சீலா -நம்ம
Oh deceiver, indeed - my dear,
கடலம்மா அள்ளித் தாரா
Our ocean mother will provide,
ஆமா சீலா - அவ
Yes, my dearest - she,
அலைவீசி சிரிக்குறா
Will laugh and wave her tide.
ஏலே கீச்சான் வெந்தாச்சு - நம்ம
Oh, my coy minx, you're cooked - my love,
சூச பொண்ணும் வந்தாச்சு
The pretty lady's here.
ஹே ஈசா வரம் பொழிஞ்சாச்சு
Hey, Jesus, your blessing has rained down.
ஏலே கீச்சான் வெந்தாச்சு - நம்ம
Oh, my coy minx, you're cooked - my love,
சூச பொண்ணும் வந்தாச்சு
The pretty lady's here.
ஹே ஈசா வரம் பொழிஞ்சாச்சு
Hey, Jesus, your blessing has rained down.
வா லே! கொண்டா லே!
Oh, oh, oh, oh, oh, come on, love! Let's celebrate!
கட்டு மரம் கொண்டா லே!
Let's bundle up the wood and celebrate!
குண்டு மீன அள்ளி வரக் கொண்டா லே!
Let's catch some plump fish and celebrate!
ஏலே கீச்சான் வெந்தாச்சு - நம்ம
Oh, my coy minx, you're cooked - my love,
சூச பொண்ணும் வந்தாச்சு
The pretty lady's here.
ஹே ஈசா வரம் பொழிஞ்சாச்சு
Hey, Jesus, your blessing has rained down.
ஏளா! பாய் விரிச்சா... அய்யோ
Oh, my dear! You've spread out your net... oh dear,
வாவல் வாசந் தேடி
Searching for the scent of a bat.
வாரான் கீச்சான் - ஒங் கீச்சான்
Oh, my coy minx - yes, my coy minx,
ராவோட கூவை கிட்ட கண்ண கேப்பான்
You'll ask the owl to show you the way.
றாலோட றாலோட மீச ஒண்ண கேப்பான் கீச்சான்
You'll ask the owl, with dribble on your lips - oh, my coy minx,
புலிவேசம் போட்டு வருவான் கீச்சான்
You'll come disguised as a tiger - oh, my coy minx,
ஏலே கீச்சான் வெந்தாச்சு - நம்ம
Oh, my coy minx, you're cooked - my love,
சூச பொண்ணும் வந்தாச்சு
The pretty lady's here.
ஹே ஈசா வரம் பொழிஞ்சாச்சு
Hey, Jesus, your blessing has rained down.
வா லே! கொண்டா லே!
Oh, oh, oh, oh, oh, come on, love! Let's celebrate!
கட்டு மரம் கொண்டா லே!
Let's bundle up the wood and celebrate!
குண்டு மீன அள்ளி வரக் கொண்டா லே!
Let's catch some plump fish and celebrate!
ஹே... சடசட சடவென காத்துல ஆடும்
Hey... you dance so swiftly in the wind,
என் சாரம் ஏளா ஒம் பேர பாடாதா?
My darling, won't you sing your name for me?
ஒரு ஒரு ஒரு ஒரு ஓ...
Oh, oh, oh, oh, oh...
ஒருதரம் ஒருதரம் ஒரச
Once upon a time, my dear,
பொசுக்குன்னு உசுப்புற உசுர
Your spirit flared up so suddenly.
ஒனக்காக வலையொண்ணு வலையொண்ணு
For you, my love, I've cast a net,
விரிச்சிருக்கேன் நான் தவமிருக்கேன் - நீ
And I've been praying - for you, my dear.
விழுவேன்னு விளக்கெண்ண ஊத்திக்கிட்டு
I've been waiting, with my lamp burning,
முழிச்சிருக்கேன் நான் அரக் கிறுக்கேன்
I've been scribbling and drawing - for you, my dear.
நீ வேணா சொன்னா
If you wish,
எங்க எங்க போவானோ தோமா?
Where will you go, oh Thomas?
ஒத்த அலையில மெதக்குற
My body sways like a boat,
ஓடம்போல் உன் நெனப்புல
In the swell of your memory.
நான் மெதந்து கெடக்குறேன்
I'm lost and adrift - oh my dear,
ஓரப் பார்வையால சிரிச்சா என்ன?
If you just smile at me, with a sideways glance.
ஏலே கீச்சான் வெந்தாச்சு - நம்ம
Oh, my coy minx, you're cooked - my love,
சூச பொண்ணும் வந்தாச்சு
The pretty lady's here.
ஹே ஈசா வரம் பொழிஞ்சாச்சு
Hey, Jesus, your blessing has rained down.
வா லே! கொண்டா லே!
Oh, oh, oh, oh, oh, come on, love! Let's celebrate!
கட்டு மரம் கொண்டா லே!
Let's bundle up the wood and celebrate!
குண்டு மீன அள்ளி வரக் கொண்டா லே!
Let's catch some plump fish and celebrate!
நீ திடுதிடுக்க - என்ன
You're suddenly - my love,
சுத்தி வளைக்க - நான்
Encircling me - I'm
வெலவெலக்க - தல
All aflutter - my head,
கிறு கிறுக்க
Is spinning.
நீ பாத்த நொடியே - ஹே
The moment you gazed - oh, dear,
பித்துப் பிடிக்க - என்
I've gone crazy - my
தூத்துக்குடியே ஒன்ன
Thoothukudi will
தூக்கி இழுக்க! தூக்கி இழுக்க!
Lift you up! Lift you up!
இத்தன மச்சம் - ஹே
Oh, all this commotion - oh dear,
எத்தன லட்சம் - அத
All these lakhs - that
எண்ணி முடிச்சே - நாம
I've counted - my love,
தூக்கம் தொலச்சோம்
I've lost sleep.
ஒத்த பிடியா - நீ
Oh, with one swift embrace - you,
மொத்தம் கொடுத்த - என்
You've given me everything - my
அன்ன மடியா - என்ன
Oh, mother's lap - my love,
வாரி எடுத்த! வாரி எடுத்த!
You've swept me away! You've swept me away!
ஏலே கீச்சான் வெந்தாச்சு - நம்ம
Oh, my coy minx, you're cooked - my love,
சூச பொண்ணும் வந்தாச்சு
The pretty lady's here.
ஹே ஈசா வரம் பொழிஞ்சாச்சு
Hey, Jesus, your blessing has rained down.
வா லே! கொண்டா லே!
Oh, oh, oh, oh, oh, come on, love! Let's celebrate!
ஏலம் போடக் கொண்டாலே!
Let's bid and celebrate!
போகும் மேகம் மீனத் தூவும் கொண்டா லே!
The clouds will pass and drop fish - let's celebrate!
வா லே! கொண்டா லே!
Oh, oh, oh, oh, oh, come on, love! Let's celebrate!
ஏலம் போடக் கொண்டாலே!
Let's bid and celebrate!
போகும் மேகம் மீனத் தூவும் கொண்டா லே!
The clouds will pass and drop fish - let's celebrate!
வா லே! கொண்டா லே!
Oh, oh, oh, oh, oh, come on, love! Let's celebrate!
கட்டு மரம் கொண்டா லே!
Let's bundle up the wood and celebrate!
குண்டு மீன அள்ளி வரக் கொண்டா லே!
Let's catch some plump fish and celebrate!
வா லே! கொண்டா லே!
Oh, oh, oh, oh, oh, come on, love! Let's celebrate!
கட்டு மரம் கொண்டா லே!
Let's bundle up the wood and celebrate!
குண்டு மீன அள்ளி வரக் கொண்டா லே!
Let's catch some plump fish and celebrate!
வா லே! கொண்டா லே!
Oh, oh, oh, oh, oh, come on, love! Let's celebrate!
கட்டு மரம் கொண்டா லே!
Let's bundle up the wood and celebrate!
குண்டு மீன அள்ளி வரக் கொண்டா லே!
Let's catch some plump fish and celebrate!
வா லே! கொண்டா லே!
Oh, oh, oh, oh, oh, come on, love! Let's celebrate!
கட்டு மரம் கொண்டா லே!
Let's bundle up the wood and celebrate!
குண்டு மீன அள்ளி வரக் கொண்டா லே!
Let's catch some plump fish and celebrate!





Writer(s): A R RAHMAN, KARKY


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.