Paroles et traduction A. R. Rahman - Newyork Nagaram
Newyork Nagaram
New York Nagaram
நியூயார்க்
நகரம்
உறங்கும்
நேரம்
When
New
York
City
sleeps
தனிமை
அடர்ந்தது
பனியும்
படர்ந்தது
Solitude
thickens
and
snow
spreads
கப்பல்
இறங்கியே
காற்றும்
கரையில்
நடந்தது
The
ship
disembarks
and
the
wind
walks
ashore
நான்கு
கண்ணாடி
சுவர்களுக்குள்ளே
நானும்
மெழுவர்த்தியும்
Within
the
four
glass
walls,
me
and
a
candle
தனிமை
தனிமையோ
கொடுமை
கொடுமையோ
Solitude,
solitude,
or
cruelty,
cruelty
நியூயார்க்
நகரம்
உறங்கும்
நேரம்
When
New
York
City
sleeps
தனிமை
அடர்ந்தது
பனியும்
படர்ந்தது
Solitude
thickens
and
snow
spreads
கப்பல்
இறங்கியே
காற்றும்
கரையில்
நடந்தது
The
ship
disembarks
and
the
wind
walks
ashore
நான்கு
கண்ணாடி
சுவர்களுக்குள்ளே
நானும்
மெழுவர்த்தியும்
Within
the
four
glass
walls,
me
and
a
candle
தனிமை
தனிமையோ
Solitude,
solitude
தனிமை
தனிமையோ
கொடுமை
கொடுமையோ
Solitude,
solitude,
or
cruelty,
cruelty
பேச்செல்லாம்
தாலாட்டுப்
போல
All
talk
is
like
a
lullaby
என்னை
உறங்க
வைக்க
நீ
இல்லை
You
are
not
here
to
put
me
to
sleep
தினமும்
ஒரு
முத்தம்
தந்து
Giving
me
a
kiss
every
day
காலை
காபி
கொடுக்க
நீ
இல்லை
You
are
not
here
to
give
me
my
morning
coffee
விழியில்
விழும்
தூசி
தன்னை
To
remove
the
dust
that
falls
in
my
eyes
அவள்
எடுக்க
நீ
இங்கு
இல்லை
You
are
not
here
to
do
it
மனதில்
எழும்
குழப்பம்
தன்னை
To
solve
the
confusion
that
arises
in
my
mind
தீர்க்க
நீ
இங்கே
இல்லை
You
are
not
here
to
do
it
நான்
இங்கே
நீயும்
அங்கே
I
am
here,
you
are
there
இந்த
தனிமையில்
நிமிஷங்கள்
வருஷமானதேனோ
In
this
solitude,
the
minutes
have
turned
into
years
வான்
இங்கே
நீலம்
அங்கே
The
sky
is
blue
here
and
there
இந்த
உவமைக்கு
இருவரும்
விளக்கமானதேனோ...
For
this
simile,
have
we
both
become
an
example...
நியூயார்க்
நகரம்
உறங்கும்
நேரம்
When
New
York
City
sleeps
தனிமை
அடர்ந்தது
பனியும்
படர்ந்தது
Solitude
thickens
and
snow
spreads
நாட்குறிப்பில்
நூறு
தடவை
A
hundred
times
in
my
diary
உந்தன்
பெயரை
எழுதும்
என்
பேனா
My
pen
writes
your
name
எழுதியதும்
எறும்பு
மொய்க்க
பெயரும்
ஆனதென்ன
தேனா
As
I
write,
ants
swarm,
and
the
name
becomes
honey
சில்லென்று
பூமி
இருந்தும்
Although
the
earth
is
cold
இந்த
தருணத்தில்
குளிர்காலம்
கோடை
ஆனதேனோ
At
this
moment,
winter
has
become
summer
வா
அன்பே
நீயும்
வந்தால்
Come,
my
love,
if
you
come
செந்தணல்
கூட
பனிகட்டி
போல
மாறும்
ஏ...
ஏ...
Even
the
embers
will
turn
into
icebergs.
Ah,
ah...
நியூயார்க்
நகரம்
உறங்கும்
நேரம்
When
New
York
City
sleeps
தனிமை
அடர்ந்தது
பனியும்
படர்ந்தது
Solitude
thickens
and
snow
spreads
கப்பல்
இறங்கியே
காற்றும்
கரையில்
நடந்தது
The
ship
disembarks
and
the
wind
walks
ashore
நான்கு
கண்ணாடி
சுவர்களுக்குள்ளே
நானும்
மெழுவர்த்தியும்
Within
the
four
glass
walls,
me
and
a
candle
தனிமை
தனிமையோ
Solitude,
solitude
தனிமை
தனிமையோ
கொடுமை
கொடுமையோ...
Solitude,
solitude,
or
cruelty,
cruelty...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Veturi, Vennelakanti, A R Rahman
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.