A. R. Rahman - Newyork Nagaram - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction A. R. Rahman - Newyork Nagaram




Newyork Nagaram
New York Nagaram
நியூயார்க் நகரம் உறங்கும் நேரம்
When New York City sleeps
தனிமை அடர்ந்தது பனியும் படர்ந்தது
Solitude thickens and snow spreads
கப்பல் இறங்கியே காற்றும் கரையில் நடந்தது
The ship disembarks and the wind walks ashore
நான்கு கண்ணாடி சுவர்களுக்குள்ளே நானும் மெழுவர்த்தியும்
Within the four glass walls, me and a candle
தனிமை தனிமையோ கொடுமை கொடுமையோ
Solitude, solitude, or cruelty, cruelty
நியூயார்க் நகரம் உறங்கும் நேரம்
When New York City sleeps
தனிமை அடர்ந்தது பனியும் படர்ந்தது
Solitude thickens and snow spreads
கப்பல் இறங்கியே காற்றும் கரையில் நடந்தது
The ship disembarks and the wind walks ashore
நான்கு கண்ணாடி சுவர்களுக்குள்ளே நானும் மெழுவர்த்தியும்
Within the four glass walls, me and a candle
தனிமை தனிமையோ
Solitude, solitude
தனிமை தனிமையோ கொடுமை கொடுமையோ
Solitude, solitude, or cruelty, cruelty
பேச்செல்லாம் தாலாட்டுப் போல
All talk is like a lullaby
என்னை உறங்க வைக்க நீ இல்லை
You are not here to put me to sleep
தினமும் ஒரு முத்தம் தந்து
Giving me a kiss every day
காலை காபி கொடுக்க நீ இல்லை
You are not here to give me my morning coffee
விழியில் விழும் தூசி தன்னை
To remove the dust that falls in my eyes
அவள் எடுக்க நீ இங்கு இல்லை
You are not here to do it
மனதில் எழும் குழப்பம் தன்னை
To solve the confusion that arises in my mind
தீர்க்க நீ இங்கே இல்லை
You are not here to do it
நான் இங்கே நீயும் அங்கே
I am here, you are there
இந்த தனிமையில் நிமிஷங்கள் வருஷமானதேனோ
In this solitude, the minutes have turned into years
வான் இங்கே நீலம் அங்கே
The sky is blue here and there
இந்த உவமைக்கு இருவரும் விளக்கமானதேனோ...
For this simile, have we both become an example...
நியூயார்க் நகரம் உறங்கும் நேரம்
When New York City sleeps
தனிமை அடர்ந்தது பனியும் படர்ந்தது
Solitude thickens and snow spreads
நாட்குறிப்பில் நூறு தடவை
A hundred times in my diary
உந்தன் பெயரை எழுதும் என் பேனா
My pen writes your name
எழுதியதும் எறும்பு மொய்க்க பெயரும் ஆனதென்ன தேனா
As I write, ants swarm, and the name becomes honey
சில்லென்று பூமி இருந்தும்
Although the earth is cold
இந்த தருணத்தில் குளிர்காலம் கோடை ஆனதேனோ
At this moment, winter has become summer
வா அன்பே நீயும் வந்தால்
Come, my love, if you come
செந்தணல் கூட பனிகட்டி போல மாறும் ஏ... ஏ...
Even the embers will turn into icebergs. Ah, ah...
நியூயார்க் நகரம் உறங்கும் நேரம்
When New York City sleeps
தனிமை அடர்ந்தது பனியும் படர்ந்தது
Solitude thickens and snow spreads
கப்பல் இறங்கியே காற்றும் கரையில் நடந்தது
The ship disembarks and the wind walks ashore
நான்கு கண்ணாடி சுவர்களுக்குள்ளே நானும் மெழுவர்த்தியும்
Within the four glass walls, me and a candle
தனிமை தனிமையோ
Solitude, solitude
தனிமை தனிமையோ கொடுமை கொடுமையோ...
Solitude, solitude, or cruelty, cruelty...





Writer(s): Veturi, Vennelakanti, A R Rahman


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.