A. R. Rahman - Nthiyae Nathiyae (Water) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction A. R. Rahman - Nthiyae Nathiyae (Water)




Nthiyae Nathiyae (Water)
Nthiyae Nathiyae (Water)
Theemthananaa Theemthananaa Theemthananaa Theemthananaa
Theemthananaa Theemthananaa Theemthananaa Theemthananaa
Theemthananaa Theemthananaa Thiranaa
Theemthananaa Theemthananaa Thiranaa
Theemthananaa Theemthananaa Theemthananaa Theemthananaa
Theemthananaa Theemthananaa Theemthananaa Theemthananaa
Theemthananaa Theemthananaa Thiranaa
Theemthananaa Theemthananaa Thiranaa
Nathiyae Nathiyae Kaathal Nathiyae Neeyum Penthaanae
River, river, love is a river, you are also a woman
Adi Neeyum Penthaanae
Yes, you are also a woman
Onraa Irandaa Kaaranam Nooru Kaetaal Solvaenae
When there is one reason a hundred will be told
Nee Kaetaal Solvaenae
You will be told
Theemthananaa Theemthananaa Theemthananaa Theemthananaa
Theemthananaa Theemthananaa Theemthananaa Theemthananaa
Theemthananaa Theemthananaa Thiranaa
Theemthananaa Theemthananaa Thiranaa
Theemthananaa Theemthananaa Theemthananaa Theemthananaa
Theemthananaa Theemthananaa Theemthananaa Theemthananaa
Theemthananaa Theemthananaa Thiranaa
Theemthananaa Theemthananaa Thiranaa
Nadanthaal Aaru Ezhunthaal Aruvi Ninraal Kadalalloa
Where it flows, a river rises, where it stops, it becomes a sea
Samainthaal Kumari Mananthaal Manaivi Petraal Thaayalloa
Where it joins, it becomes a young woman, where it settles, it becomes a wife, where it joins, it becomes a mother
Siru Nathigalae Nathiyidum Karaigalae Karaithodum Nuraigalae Nuraigalil Ival Mugamae (2)
(Small rivers, rivers, banks, flowing waters, fires, her face in the fires (2))
Thinam Moathum Karai Thoarum Ada Aarum Isai Paadum
Every day, the shore will erode, and someone will sing a song
Jil Jil Jil Ènra Šruthiyilae
In the tune of Jil Jil Jil
Gangai Varum Yamunai Varum Vaigai Varum Pørunai Varum
Ganges comes, Yamuna comes, Vaigai comes, Porunai comes
Jal Jal Jal Ènra Nadaiyilae
In the rhythm of Jal Jal Jal
Thinam Møathum Karai Thøarum Ada Aarum Isai Paadum
Every day, the shore will erode, and someone will sing a song
Jil Jil Jil Ènra Šruthiyilae
In the tune of Jil Jil Jil
Gangai Varum Yamunai Varum Vaigai Varum Pørunai Varum
Ganges comes, Yamuna comes, Vaigai comes, Porunai comes
Jal Jal Jal Ènra Nadaiyilae
In the rhythm of Jal Jal Jal
Kaathali Arumai Pirivil Manaiviyin Arumai Maraivil
Love for a lover is rare, love for a wife is wonderful
Neerin Arumai Arivaai Køadaiyilae
The value of water is in the hands of the wise
Vetkam Vanthaal Uraiyum Viralgal Thøttaal Urugum
When shame comes, it will gush out, when fingers touch it, it will melt
Neerum Pennum Onru Vaadaiyilae
Water and women are in trouble
Thanneer Kudathil Pirakirøam Oahøa Thanneer Karaiyil Mudikirøam Oahøa (2)
We take a bath in the river water and wash in the river water (2)
(Theemthananaa Theemthananaa.)
(Theemthananaa Theemthananaa.)
Vanna Vanna Pennae Vatamidum Nathiyae Valaivugal Azhagu
Colourful women, the beauty of the river that surrounds them is beautiful
Ungal Valaivugal Azhagu
Your beauty is beautiful
Høah Mellisaigal Padithal Maedu Pallam Maraithal Nathigalin Gunamae
What is the value of the river that makes flowers bloom and trees grow?
Athu Nangaiyin Gunamae
That is the value of you
Širu Nathigalae Nathiyidum Karaigalae Karaithødum Nuraigalae Nuraigalil Ival Mugamae (2)
(Small rivers, rivers, banks, flowing waters, fires, her face in the fires (2))
Thinam Møathum Karai Thøarum Ada Aarum Isai Paadum
Every day, the shore will erode, and someone will sing a song
Gangai Varum Yamunai Varum Vaigai Varum Pørunai Varum
Ganges comes, Yamuna comes, Vaigai comes, Porunai comes
(Theemthananaa Theemthananaa.)
(Theemthananaa Theemthananaa.)
Thaenkaniyil Šaaraagi Pøøkalilae Thaenaagi Pasuvinilae Paalaagum Neerae
The flowers in the garden are like you, the honey in the flowers is like milk
Thaayarugae Šaeyaagi Thalaivanidam Paayaagi Šaeyarugae Thaayaagum Pennae
(Women) who are like mothers, who are like slaves to their masters, who are like mothers
Pøønguyilae Pøønguyilae Pennum Aarum Vadivam Maarakkøødum
Oh my nightingale, oh my nightingale, women and men are the most beautiful creations
Neer Ninaithaal Pen Ninaithaal Karaigal Yaavum Karainthu Pøaga Køødum
When I think of water, when I think of women, all the shores will erode and lead to nowhere
Nathiyae Nathiyae Kaathal Nathiyae Neeyum Penthaanae
River, river, love is a river, you are also a woman
Adi Neeyum Penthaanae
Yes, you are also a woman
Onraa Irandaa Kaaranam Nøøru Kaetaal Šølvaenae
When there is one reason a hundred will be told
Nee Kaetaal Šølvaenae
You will be told
(Theemthananaa Theemthananaa.)
(Theemthananaa Theemthananaa.)





Writer(s): A R RAHMAN, R. VAIRAMUTHU


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.