Paroles et traduction A. R. Rahman - Phatakha Guddi (Highway)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Phatakha Guddi (Highway)
Phatakha Guddi (Highway)
Naam
Sai
ka,
Ali
Ali
Ali
Ali
By
the
name
of
Sai,
Ali
Ali
Ali
Ali
Naam
Rab
ka
By
the
name
of
God
Naam
Sai
ka,
Ali
Ali
Ali
Ali
By
the
name
of
Sai,
Ali
Ali
Ali
Ali
Mitthe
paan
ki
gillori
Like
a
sweet-leafed
betel
leaf
Lattha
suit
ka
Lahori
A
suit
from
Lahore
Fatte
maarti
phillauri
A
bold
and
beautiful
woman
Jugni
mel
mel
ke,
kood
phaand
ke
A
firefly
dances
and
leaps
Chakk
chakaudde
jaave...
Bubbling
with
energy...
Maula
tera
maali
God
is
your
gardener
O
hariyali
jungle
waali
In
the
lush
green
jungle
Tu
de
har
gaali
pe
taali
At
every
turn,
you
are
applauded
Uski
kadam
kadam
rakhwaali
He
protects
you
at
every
step
Ainve
lok-laaj
ki
soch
soch
ke
In
vain,
you
think
about
society
Kyun
hai
aafat
daali
Why
bring
disasters
Tu
le
naam
Rab
ka
Take
the
name
of
God
Naam
Sai
ka,
Ali
Ali
Ali
Ali
By
the
name
of
Sai,
Ali
Ali
Ali
Ali
Naam
Rab
ka
By
the
name
of
God
Naam
Sai
ka,
Ali
Ali
Ali
Ali
By
the
name
of
Sai,
Ali
Ali
Ali
Ali
Sharf
Khuda
ka
Honor
of
God
Zarf
Khuda
ka,
Ali
Ali
Ali
Ali
Grace
of
God,
Ali
Ali
Ali
Ali
Sharf
Khuda
ka
Honor
of
God
Zarf
Khuda
ka,
Ali
Ali
Ali
Ali
Grace
of
God,
Ali
Ali
Ali
Ali
Ali
ho...
Ali
aa...
Ali...
Come
Ali...
Ali
ore
chali
chali
chali.
chali
o...
Ali
let
us
go,
go,
go...
let
us
go...
Ali
Ali...
teri
gali
Ali
Ali...
your
street
Woh
toh
chali,
Ali
Ali
She
has
gone,
Ali
Ali
Teri
gali,
chali
o!
Your
street,
let
us
go!
Patakha
guddi
ho
Patakha
guddi
Nashe
mein
udi
jaaye
re
haaye
re
Flying
in
ecstasy,
oh
dear
Sajje
khabbe
dhabbe
killi
ho
Dots
on
the
right
and
left
Pattakha
guddi
o
Patakha
guddi
Nashe
mein
udi
jaaye
re
haye
re
Flying
in
ecstasy,
oh
dear
Sajje
khabbe
dhabbe
killi
ho
Dots
on
the
right
and
left
Kaanch
kanwaari,
sharm
utaari
A
glass
doll,
shameless
Chaar
pe
bhaari
laage
Unable
to
bear
the
weight
of
four
Hoke
tez
katari,
aage
chali
chali
Becoming
a
sharp
thorn,
she
moved
forward
Kaanch
kanwaari,
sharm
utaari
A
glass
doll,
shameless
Chaar
pe
bhaari
lage
Unable
to
bear
the
weight
of
four
Jaaye
bhaad
mein
duniya
daari
To
hell
with
the
world
Woh
toh
chali
chali
chali
She
has
gone,
gone,
gone
Ali
o...
Ali
Ali
Ali
Ali
Ali...
Ali
Ali
Ali
Ali
Ali
Ali...
Ali.
Ali
Ali
Ali
Ali...
Ali
Ali...
Ali.
Ali
Ali
Ali
Ali...
Ali
Ali
Ali
Ali...
Ali
o
Ali
Ali
Ali
Ali...
Ali
o
Ali
Ali
o...
Ali
Ali
o...
Ali
Ali
Ali
Ali...
Ali
Ali...
Ali.
Ali
Ali
Ali
Ali...
Ali
Ali...
Ali.
Tu
le
naam
Rab
ka
Take
the
name
of
God
Naam
Sai
ka,
Ali
Ali
Ali
Ali
By
the
name
of
Sai,
Ali
Ali
Ali
Ali
Naam
Rab
ka
By
the
name
of
God
Naam
Sai
ka,
Ali
Ali
Ali
Ali
By
the
name
of
Sai,
Ali
Ali
Ali
Ali
Ali
Ali
Ali
Ali...
Ali
Ali
Ali
Ali...
Jugni
rukh
peepal
da
hoyi
The
fireflies
settled
on
the
peepal
tree
Jis
nu
pooje
taa
har
koi
Anyone
who
worships
her
is
saved
Jisdi
phasal
kisi
na
boyi
Whose
crops
were
never
sown
Ghar
bhi
rakh
sake
na
koi
No
one
could
keep
her
at
home
Rasta
naap
rahi
marjaani
Walking
the
path
of
death
Patthi
baarish
ka
hai
paani
The
rain
is
pouring
heavily
Jab
nazdeek
jahaan
de
aaani
When
she
comes
near
Jugni
maili
si
ho
jaani
The
fireflies
get
dirty
Tu
le
naam
Rab
ka
Take
the
name
of
God
Naam
Sai
ka,
Ali
Ali
Ali
Ali
By
the
name
of
Sai,
Ali
Ali
Ali
Ali
Naam
Rab
ka
By
the
name
of
God
Naam
Sai
ka,
Ali
Ali
Ali
Ali
By
the
name
of
Sai,
Ali
Ali
Ali
Ali
Sharf
Khuda
ka
Honor
of
God
Zarf
Khuda
ka,
Ali
Ali
Ali
Ali
Grace
of
God,
Ali
Ali
Ali
Ali
Sharf
Khuda
ka
Honor
of
God
Zarf
Khuda
ka,
Ali
Ali
Ali
Ali
Grace
of
God,
Ali
Ali
Ali
Ali
Mere
Saaiyaan...
My
Beloved...
Maine
toh
tere,
tere
utte
I
have
tied
Chhaddiyan
doriyan
My
strings
Maine
toh
tere,
tere
utte
I
have
tied
Chhaddiyan
doriyan
My
strings
Maine
toh
tere,
tere
utte
I
have
tied
Chhaddiyan
doriyan
My
strings
Maine
toh
tere,
tere
utte
I
have
tied
Chhaddiyan
doriyan
My
strings
Ooo...
ooo...
Ooo...
ooo...
Maine
toh
tere,
tere
utte
I
have
tied
Chhaddiyan
doriyan...
My
strings...
Maine
toh
tere,
tere
utte
I
have
tied
Chhaddiyan
doriyan
My
strings
Ooo...
ooo...
Ooo...
ooo...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): IRSHAD KAMIL, A.R. RAHMAN
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.