A. R. Rahman - Vidukathaiya Intha Vazhkai - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction A. R. Rahman - Vidukathaiya Intha Vazhkai




Vidukathaiya Intha Vazhkai
Life Is a Mystery
Male: Vidu kathaiya intha vazhkkai
Male: Life is a mystery
Vidaitharuvar yaro
Who knows when it will end
Male: Enathu kai ennai adipathuvo
Male: Why does my hand hit me
Enathu viral kannai kedupathuvo
Why does my wounded eye cry
Azhuthu ariyatha en kangal
My eyes that don't know how to cry
Aaru kulamaga maruvatho
Have turned into six rivers
Male: Yen endru ketkavum nathiyillai
Male: I don't have anyone to ask why
Ezhaiyin neethikku kannundu parvaiyillai
The justice of the poor is unseen
{Pasuvinai pambendru satchi solla mudiyum
{Even a cow can testify that a snake is a snake
Kambinil visham enna karakkava mudiyum} (2)
Can even a needle inject poison} (2)
Male: Udambil vazhinthodum
Male: When I walk through the forest
Uthiram unaikketkum
My blood boils
Nan seitha theengu enna
What have I done wrong
Nan seitha theengu enna
What have I done wrong
Male: Vidu kathaiya intha vazhkkai
Male: Life is a mystery
Vidaitharuvar yaro
Who knows when it will end
Male: Vanthu vizhugindra mazhaithuligal
Male: Where will the raindrops that fall
Entha idam serum yar kandar
Find a place to rest
Manithar kondadum uravugalo
The affection that man gives
Entha manam serum yar kandar
In which heart will it find a place
Male: Malai thanil thondruthu
Male: The Ganga is born in the mountains
Gangai nathi
And flows into the ocean
Athu kadal sendru servadhu kalan vithi
That's the way of life
{Ivanukku ival endru ezhuthiya kanakku
{The one who wrote "she belongs to him"
Kanakkugal puriyamal kanavukkul vazhakku} (2)
Doesn't understand the meaning of it} (2)
Male: Uravin marattam
Male: The fight for our rights
Urimai porattam
The fight for justice
Irandum theervatheppo
When will it end
Irandum theervatheppo
When will it end
Male: Vidu kathaiya intha vazhkkai
Male: Life is a mystery
Vidaitharuvar yaro
Who knows when it will end
Male: Unathu rajangam ithuthanae
Male: Is this your kingdom
Othungakkoodathu nallavanae
Can't you even spare a good man
Thondugal seiya nee irunthal
If you were to do some service
Thollai nerathu thooyavanae
Your empty time would be cleansed
Male: Kaigalil ponnalli nee koduthai
Male: The gold in your hands is what you gave
Indru kangalil kanneer en koduthai
The tears in my eyes are what I gave today
{Kaviyangal unai paada kathirukkum pozhuthu
{When my poetry waits for you to sing
Kaviyudai nee kondaal ennavagum manathu} (2)
I will always have you in my heart} (2)
Male: Vazhvai nee thedi vadakkae nee ponal
Male: You searched for life and found me
Nangal povathengae
Where did we go
Nangal povathengae
Where did we go






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.