Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Redrum (Llik)
Redrum (Llik)
Saal
beete
abhi
Jahre
vergingen,
aber
immer
noch
Ab
bhi
mere
sarr
chadi
Bist
du
mir
auf
den
Kopf
gestiegen
Saath
chhode
na
ye
Du
verlässt
mich
nicht
Kass
ke
lagi
hath
kadi
Es
fühlt
sich
an
wie
Handschellen
Bhaav
pehle
bohot
the
Früher
war
ich
sehr
begehrt
Ab
saali
mare
padi
Jetzt
liegst
du
darnieder
Ab
khaali
nafrat
ye
Jetzt
ist
da
nur
noch
Hass
Dil
ko
jakad
padi
Der
mein
Herz
umschlingt
Aur
iss
chakkar
mein,
baitha
rehta
heart
broke
Und
deswegen
bleibe
ich
mit
gebrochenem
Herzen
zurück
Tum
saath
raho
toh
dega
meri
gaand
tod
koi
Wenn
du
bei
mir
bleibst,
wird
mir
jemand
wehtun
Par
isse
jaan
kar
bhi
rehena
tere
saath
hai
bas
Aber
obwohl
ich
das
weiß,
will
ich
nur
bei
dir
sein
Dekhe
khud
ke
karname,
mann
kare
kaatoon
nass
Ich
sehe
meine
Taten
und
will
mir
die
Pulsadern
aufschneiden
Kaise
bann
baitha
kath
putli,
mandh
buddhi
Wie
wurde
ich
zur
Marionette,
zum
Idioten?
Beizzat
kar
ke
sab
ko,
izzat
hoti
kaise
khud
ki
Wie
kann
ich
mich
selbst
respektieren,
wenn
ich
alle
anderen
erniedrige?
Bin
tere
sehmati
ki
Ohne
deine
Zustimmung
Khud
pe
nah
rehem
kari
phir
Habe
ich
mir
selbst
keine
Gnade
gezeigt
Krodh
mein
jaa
ke
jaan
kar
ke
Dann
bin
ich
in
Wut
geraten
und
Apno
ko
hi
di
gaali
phir
Habe
meine
Liebsten
beschimpft
Aur
jo
bhi
baat
kare,
deta
bas
jawaab
ulta
Und
wer
auch
immer
mit
mir
spricht,
dem
gebe
ich
nur
freche
Antworten
Tum
jo
mann
mein
bas
gayi
Du
hast
dich
in
meinem
Kopf
eingenistet
Kaash
maslo
ke
saath
le
sulta
Ich
wünschte,
ich
könnte
die
Probleme
mit
dir
lösen
Bhaavo
mein
rehta
jhoolta
Ich
schwanke
in
meinen
Gefühlen
Saath
tere
ab
koi
ghoomta
Jemand
läuft
jetzt
mit
dir
herum
Jaante
toh
hai
sab
par
ruka
hoon
mei
bas
karne
murda
Ich
weiß
alles,
aber
ich
warte
nur
darauf,
eine
Leiche
zu
machen
Kyunki
meri
jealousy
ab
khoob
badi
Weil
meine
Eifersucht
jetzt
riesig
ist
Sabar
ka
phalll
theek
na
kare
bhookmari
Die
Frucht
der
Geduld
stillt
meinen
Hunger
nicht
Jab
banda
ghoomta
banna
phira
zinda
laaash
Wenn
ein
Mann
herumläuft
wie
eine
lebende
Leiche
Dhoonde
woh
bhi
khaali
bas
tera
saath
Sucht
er
nur
deine
Gesellschaft
Marunga
tere
saath
wala
Ich
werde
den,
der
bei
dir
ist,
umbringen
Galle
pe
uske
haath
do
Ich
werde
meine
Hände
um
seinen
Hals
legen
Dum
ghuttega
Er
wird
ersticken
Wapas
aaunga
tumhare
paas
Ms.
Ego
Ich
werde
zu
dir
zurückkommen,
Ms.
Ego
Tera
saathi
Pride
katoon,
phekoon
here
we
go
Ich
werde
deinen
Begleiter,
Stolz,
zerstückeln,
hier
geht's
los
JO
BHI
HILE
WER
SICH
AUCH
NUR
RÜHRT,
JO
BHI
HASSE
WER
AUCH
NUR
LACHT,
PULL
EM
CLOSE
ZIEH
SIE
NÄHER
REDRUM
REDRUM
REDRUM
REDRUM
Jab
hote
dono
saath
Wenn
wir
beide
zusammen
sind
Galat
hote
karam
chaar
Machen
wir
vier
falsche
Taten
Akad
phir
itni
kaidi
Dann
ist
der
Stolz
so
stark
Heere
toote,
banne
kaanch
Diamanten
zerbrechen,
werden
zu
Glas
Gala
bhi
boli
chhode
Meine
Stimme
versagt
Sunn
kar
lage
bhadak
raag
Es
klingt
wie
ein
wütendes
Lied
Baat
baat
pe
bhadakta
Ich
werde
bei
jeder
Kleinigkeit
wütend
Chatak
jaise
atal
vaj
Wie
ein
aufbrausender
Atal
Vajpayee
Payi
cheezien
pehle
se
jo
kare
jeena
aasan
Die
Dinge,
die
ich
bereits
besaß,
machten
das
Leben
leichter
Ghamand
ye
itni
badi,
pyaar
do,
milega
jhaansa
Aber
der
Stolz
ist
so
groß,
gib
Liebe,
und
du
bekommst
Betrug
Khud
ko
phir
ye
dilasa
Dann
tröste
ich
mich
selbst
Deta,
teri
baatien
sahi.
Sage,
dass
du
Recht
hast.
Baaki
bande
chahte
drama
Die
anderen
wollen
nur
Drama
Baatien
rakhte
koi
disha
na
Ihre
Worte
haben
keine
Richtung
Guroor
tha
ride
or
die
Stolz
war
"Ride
or
Die"
Guroor
ye
pride
or
die
Stolz
ist
"Pride
or
Die"
Chalate
meri
tooti
gaadi
Du
fährst
mein
kaputtes
Auto
Bolo
ab
pride
ko
bye
Sag
jetzt
dem
Stolz
Lebewohl
Do
haath
hai
galle
pe
Zwei
Hände
liegen
auf
seinem
Hals
Aur
saansien
di
hai
rok
Und
der
Atem
wurde
angehalten
Hai
karta
gehri
baatien
Ich
rede
tiefgründige
Dinge
Halak
jaanche
chure
ki
nok
Die
Kehle
wird
von
einer
Messerspitze
untersucht
Kaate
phir
peth
mein
ched
Dann
schneide
ich
in
seinen
Bauch
Dekhoon
tere
aantde
kaise
Ich
sehe,
wie
deine
Eingeweide
aussehen
Kaleja
kheenchoon
bahar
Ich
ziehe
dein
Herz
heraus
Jugular
ke
khoon
mein
taere
Schwimme
in
deinem
Jugularvenen-Blut
Aur
tera
bada
heart
Und
dein
großes
Herz
Phenkoon
tere
khoon
ke
lehar
mein
Werfe
ich
in
deine
Blutwelle
Hai
jo
tera
bhejja
bahar
Dein
Gehirn
ist
draußen
Guttne
phatte
kis
wajah
se?
Warum
sind
deine
Knie
zerschmettert?
Ms.
Ego
pasand
nah
Ms.
Ego
mag
es
nicht
Par
hai
woh
shit
handled
Aber
das
ist
erledigt
Aalas
haramkhor
Faulheit
ist
ein
Miststück
Toh
kara
mismatch
phir
Also
habe
ich
es
vermasselt
Lalach
buri
bala
Gier
ist
eine
Plage
Toh
kaash
hi
tal
jaaye
phir
Ich
wünschte,
sie
würde
verschwinden
Aur
pride
mera
marr
pada
Und
mein
Stolz
ist
gestorben
Guroor
mera
dismantled
Meine
Arroganz
ist
demontiert
JO
BHI
HILE
WER
SICH
AUCH
NUR
RÜHRT,
JO
BHI
HASSE
WER
AUCH
NUR
LACHT,
PULL
EM
CLOSE
ZIEH
SIE
NÄHER
REDRUM
REDRUM
REDRUM
REDRUM
Nah
mujhe
tujhe
bolna
na
ab
kuch
Ich
will
dir
jetzt
nichts
mehr
sagen
Nah
baatien
phailegi,
mei
na
santusht
Es
werden
keine
Worte
mehr
verbreitet,
ich
bin
nicht
zufrieden
Nah
mere
baare
jitna
jaano
kamm
utna
sahi.
Je
weniger
du
über
mich
weißt,
desto
besser.
Mei
na
boloon
apne
baare.
Rehta
hasmukh
Ich
rede
nicht
über
mich.
Ich
bleibe
fröhlich
Mere
param
mitr
Meine
besten
Freunde
Peeth
peeche
banate
chitr
Zeichnen
hinter
meinem
Rücken
Bilder
Vishwaas
naam
uska
Vertrauen
ist
sein
Name
Ghaat
karna
fitrat
mein
fit
hai
Verrat
liegt
ihm
im
Blut
Toh
dekhoon
karname
Also
sehe
ich
mir
seine
Taten
an
Ghanta
behencho
Verdammt,
nein!
Vishwas
utna
karta
jitna
Ich
vertraue
nur
so
viel,
wie
Mujhse
ho
sake
phir
Ich
es
ertragen
kann
Jaali
pehle
din
se
hai
Du
warst
von
Anfang
an
falsch
Mann
ke
panno
pe
Auf
den
Seiten
meines
Herzens
Likhayi
zeher
ki
Ist
Gift
geschrieben
Tha
bharosa
rare
bhi
Vertrauen
war
selten
Aur
saath
mehengi
Und
teuer
Toh
baantoon
phiroon
kaise
sab
ko
Wie
soll
ich
es
dann
mit
allen
teilen?
Mei
toh
apne
paas
rakhoon
Ich
behalte
es
für
mich
Bann
sakoon
paltu
latoo
Ich
kann
zum
Spielzeug
werden
Vishwaaas
bhi
marr
chuka
ab
Vertrauen
ist
jetzt
auch
tot
Aur
tha
bhi
pehle
se
kamm
Und
es
war
schon
vorher
wenig
Woh
bhi
bhola
gaandu
Er
war
auch
ein
naiver
Idiot
Dhoonde
dost
bhi
harr
kadam
par
Der
auf
jedem
Schritt
Freunde
suchte
Aur
hai
faayeda
kya
jab
Und
was
bringt
es,
wenn
Dhoke
dugne,
pyaar
mile
nah
Der
Betrug
doppelt
so
groß
ist,
aber
keine
Liebe
zu
finden
ist?
Kaat
ke
pheko
usko
Schneide
ihn
auf
und
wirf
ihn
weg
Dekho
usko
saans
mile
nah
Sieh
zu,
wie
er
keine
Luft
mehr
bekommt
Laaya
phir
body
bag
Dann
habe
ich
Leichensäcke
mitgebracht
Mei
bhi
teen
logo
ke
Für
drei
Leute
Ex
girl,
uska
boy
Meine
Ex-Freundin,
ihren
Freund
Aur
mera
best
friend
Und
meinen
besten
Freund
Gaur
se
dekho
na
ki
ye
teen
kaun
Schau
genau
hin,
wer
diese
drei
sind
Mera
trust
Mein
Vertrauen
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Aditya Roy
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.