A.T.I - Komirrsoo - traduction des paroles en allemand

Komirrsoo - A.T.Itraduction en allemand




Komirrsoo
Komirrsoo
Ere nako dingwe ke ntse, ke ntse ke itheeditse
Eines Tages saß ich da, saß und hörte zu
Ke utwe lentswe lengwe lentse lere anaah o reditse eeh
Da hörte ich eine Stimme, die sagte: "Ah, du bist gesegnet, eeh"
Ina lebe seromo
Der Name lautet Auftrag
Hare Atasaone, re bo rera ore go thophilwe wena go rongwa
Sie sagen, Atasaone, wir sagen dir, dass du auserwählt wurdest, um gesandt zu werden
Tshikinya ka pina lehatshe roroma
Erschüttere das Land mit deinem Lied, lass es beben
Setakaka motshe lefoko la badimo goroga
Sei ein Wanderer, das Wort der Ahnen soll ankommen
Foko la badimo lentse lere
Das Wort der Ahnen sagte
Foko la badimo lentse lere
Das Wort der Ahnen sagte
Komirisoh komirisoh
Komirisoh, meine Schöne, komirisoh, meine Schöne
Komirisoh komirisoh
Komirisoh, meine Schöne, komirisoh, meine Schöne
Foko la badimo lentse lere
Das Wort der Ahnen sagte
Foko la badimo lentse lere
Das Wort der Ahnen sagte
Komirisoh komirisoh
Komirisoh, meine Schöne, komirisoh, meine Schöne
Komirisoh komirisoh
Komirisoh, meine Schöne, komirisoh, meine Schöne
Ere nako dingwe ke ntse, ke ntse ke itheeditse (ke utwe)
Eines Tages saß ich da, saß und hörte zu (ich hörte)
Ke utwe lentswe lengwe lentse lere anaah o reditse eeh
Da hörte ich eine Stimme, die sagte: "Ah, du bist gesegnet, eeh"
Ina lebe seromo
Der Name lautet Auftrag
Hare Atasaone, re bo rera ore go thophilwe wena go rongwa
Sie sagen, Atasaone, wir sagen dir, dass du auserwählt wurdest, um gesandt zu werden
Tshikinya ka pina lehatshe roroma
Erschüttere das Land mit deinem Lied, lass es beben
Setakaka motshe lefoko la badimo goroga
Sei ein Wanderer, das Wort der Ahnen soll ankommen
Foko la badimo lentse lere
Das Wort der Ahnen sagte
Foko la badimo lentse lere
Das Wort der Ahnen sagte
Komirisoh komirisoh
Komirisoh, meine Schöne, komirisoh, meine Schöne
Komirisoh komirisoh
Komirisoh, meine Schöne, komirisoh, meine Schöne
Ko! mi!
Ko! mi!
Komirisoh komirisoh
Komirisoh, meine Schöne, komirisoh, meine Schöne
Ko! mi!
Ko! mi!
Komirisoh komirisoh
Komirisoh, meine Schöne, komirisoh, meine Schöne
Ko! mi!
Ko! mi!
Komirisoh komirisoh
Komirisoh, meine Schöne, komirisoh, meine Schöne
Ko! mi!
Ko! mi!
Komirisoh komirisoh
Komirisoh, meine Schöne, komirisoh, meine Schöne
Ko! mi!
Ko! mi!
Komirisoh komirisoh
Komirisoh, meine Schöne, komirisoh, meine Schöne
Ko! mi!
Ko! mi!
Komirisoh komirisoh
Komirisoh, meine Schöne, komirisoh, meine Schöne
Ko! mi!
Ko! mi!
Komirisoh komirisoh
Komirisoh, meine Schöne, komirisoh, meine Schöne
Ko! mi!
Ko! mi!
Komirrsoo ohh
Komirrsoo ohh
Moleofi leofa ka tiro yago ke go leofa
Sünder, ich sündige durch meine Taten, ich sündige
Motswedi tlhe tswella ka tiro yago ke go tswella
Quelle, mach weiter mit deiner Arbeit, mach weiter
Malatsia malwa ntsea kgabaganya a
Wenige Tage, nimm mich mit, überquere sie
Ntsea ntirile gore kenne ke thensitse
Nimm mich, ich habe mich verausgabt, damit ich tanzen konnte
Ke faraferwe, Ke rwalarwele, ke tshwere kaha le kaha, kea imaimelwa moleofi ke leofile
Ich bin umgeben, ich bin belastet, ich bin hier und da gefangen, ich bin überwältigt, Sünder, ich habe gesündigt
(Ke leofile)
(Ich habe gesündigt)
Pelo e kile ebe ele ya tshipi e e lapile
Mein Herz war einst aus Stahl, es ist müde
Ke gonna under pressura yaore mothoa maike sureore, garea society, wa fita
Ich stehe unter dem Druck, dass die Leute sicherstellen wollen, dass du in der Gesellschaft ankommst
Godimo gamoo, tshwane le batho
Darüber hinaus, sei wie die Leute
Mme kaha hoko la badimo lone lego kgothakgotha lentse lere
Aber das Wort der Ahnen ermutigt mich und sagt
Ko! mi!
Ko! mi!
Komirisoh komirisoh
Komirisoh, meine Schöne, komirisoh, meine Schöne
Ko! mi!
Ko! mi!
Komirisoh komirisoh
Komirisoh, meine Schöne, komirisoh, meine Schöne
Ko! mi!
Ko! mi!
Komirisoh komirisoh
Komirisoh, meine Schöne, komirisoh, meine Schöne
Ko! mi!
Ko! mi!
Komirisoh komirisoh
Komirisoh, meine Schöne, komirisoh, meine Schöne
Ko! mi!
Ko! mi!
Komirisoh komirisoh
Komirisoh, meine Schöne, komirisoh, meine Schöne
Ko! mi!
Ko! mi!
Komirisoh komirisoh
Komirisoh, meine Schöne, komirisoh, meine Schöne
Ko! mi!
Ko! mi!
Komirisoh komirisoh
Komirisoh, meine Schöne, komirisoh, meine Schöne
Ko! mi!
Ko! mi!
Nyaa nyaa nyaa nyaa
Nein, nein, nein, nein
nya nya ora ore wa gana
nein, nein, du sagst, du lehnst ab
eh eh eh eh eh
eh eh eh eh eh
eh eh eh wabo araba
eh eh eh, du antwortest
Foko la badimo kana ntse lere komii
Das Wort der Ahnen sagte doch, komm
Foko la badimo le ntse lere
Das Wort der Ahnen sagte
Foko la badimo lentse lere
Das Wort der Ahnen sagte
Komirrsoo Komirrsoo
Komirrsoo, meine Schöne, Komirrsoo, meine Schöne
Komirrsoo Komirrsoo
Komirrsoo, meine Schöne, Komirrsoo, meine Schöne





Writer(s): Atasaone Molemogi


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.