Paroles et traduction A Tribe Called Quest - Push It Along
Q-Tip
is
my
title.
Q-Tip
- мой
титул.
I
don′t
think
that
is
vital
for
me
to
be
your
idol,
Я
не
думаю,
что
для
меня
жизненно
важно
быть
твоим
кумиром,
But
dig
this
recital.
Но
вникни
в
этот
рассказ.
If
you
can't
envision
a
brother
who
ain′t
dissin
Если
ты
не
можешь
представить
себе
брата
который
не
будет
оскорблять
тебя
Slingin'
this
and
that,
'cause
this
and
that
was
missin
Бросал
то-то
и
то-то,
потому
что
то-то
и
то-то
было
упущено.
Instead,
it′s
been
injected,
the
Tribe
has
been
perfected
Вместо
этого
он
был
введен,
племя
было
усовершенствовано.
Oh
yes,
it′s
been
selected,
the
art
makes
it
protected
О
да,
она
была
выбрана,
искусство
делает
ее
защищенной.
Afrocentric
livin',
Africans
be
givin
Афроцентричная
жизнь,
африканцы
отдают.
A
lot
to
the
cause
′cause
the
cause
has
been
risen
Очень
много
для
дела,
потому
что
дело
поднялось.
Some
brothers,
they
be
flammin',
thinkin′
we
ain't
slammin
Некоторые
братья
пылают,
думая,
что
мы
не
врежемся.
Comin′
off
like
the
days
where
we
used
to
wear
the
tans
and
Возвращаюсь,
как
в
те
дни,
когда
мы
носили
загар
и
...
A
blue-colllar
talker,
a
hemisphere
stalker
Болтун
с
синими
воротничками,
охотник
за
полушариями.
A
glass
of
O.J
and
a
ten
mile
walk-a
Стакан
o
J
и
десять
миль
пешком
...
If
you're
in
a
Jeep
and
you
dig
what
you're
hearin
Если
ты
в
джипе
и
тебе
нравится
то
что
ты
слышишь
Can
I
get
a
beep
and
a
side
order
of
cheerin?
Могу
я
получить
сигнал
и
побочный
заказ
приветствия?
I
am
what
I
am,
that′s
a
tribal
man
Я
тот,
кто
я
есть,
это
человек
племени.
We
all
know
the
colours,
we
all
must
stand
Мы
все
знаем
цвета,
мы
все
должны
стоять.
As
we
start
our
travels,
things
they
will
unravel
Когда
мы
начнем
наши
путешествия,
они
все
распутают.
"Que
sera
sera",
for
this
unit
is
like
gravel
"Que
sera
sera",
ибо
этот
агрегат
подобен
гравию.
Won′t
be
gone
for
long,
listen
to
the
song
Я
не
уйду
надолго,
послушай
эту
песню.
If
you
can't
pull
it,
all
ya
gotta
do
is
Если
ты
не
можешь
вытащить
его,
все,
что
тебе
нужно
сделать,
это
...
Push
it
along,
push
it
along.
Толкай
его,
толкай
его.
Push
it
along,
yeah,
push
it
along.
(repeat
4x)
Толкай
его
вперед,
да,
толкай
его
вперед.
(повторяется
4 раза)
(Phife
Dawg)
(Phife
Dawg)
Put
one
up
for
the
Phifer,
it′s
time
to
decipher
Поставь
один
для
фифера,
пора
расшифровывать.
The
ills
of
the
world
make
the
situation
lighter
Беды
мира
облегчают
ситуацию.
The
clock
is
always
tickin',
the
systems
should
be
kickin
Часы
всегда
тикают,
системы
должны
работать.
Like?
ham
and
eggs,
I
eat
chicken,
chicken,
chicken
Например,
ветчина
и
яйца,
я
ем
курицу,
курицу,
курицу.
Should
I
release
the
lever,
the
lever
of
the
clever
Должен
ли
я
отпустить
рычаг,
рычаг
умного?
Embelish
on
the
funk
as
we
start
to
endeavour?
Embelish
on
the
funk,
когда
мы
начинаем
пытаться?
The?
wraughts?
of
the
rap
filling
up
the
gap
Призраки
рэпа
заполняют
пробел.
With
the
smash
of
a
hand
and
a
little
toe
tap
Взмахом
руки
и
легким
постукиванием
носком
ноги.
The
boom,
the
bip,
the
boom
bip
Бум,
бип,
бум-бип
Indicates
to
the
brothers
that
we
be
on
the
flip
tip
Указывает
братьям,
что
мы
будем
на
перевороте.
Phonies
start
to
crumble,
funky
rhythm
rumbles
Фальшивки
начинают
рушиться,
фанковый
ритм
грохочет.
Through
the
dance-hall,
but
my
anthem
is
humble
Через
танцевальный
зал,
но
мой
гимн
скромен.
It′s
the
nitty-gritty,
my
time
is
itty-bitty
Это
вранье-вранье,
мое
время
истекло.
So
I?
kick
the
slash
for
the
gipper?
and
the
witty
Так
что
я?
пинаю
косяк
для
цыгана?
и
остроумного
This
ain't
trial
and
error,
more
like
tribe
and
error
Это
не
метод
проб
и
ошибок,
это
скорее
метод
проб
и
ошибок.
Constantly
rude
as
some
sort
of
tribal
terror
Постоянно
грубый,
как
какой-то
племенной
террор.
The
street
can′t
depart
from
the
bloody
heart
Улица
не
может
отойти
от
кровавого
сердца.
Repair
the
wear
and
tear,
don't
start
'fore
it
starts
Почините
износ,
не
начинайте,
пока
он
не
начался.
Won′t
be
gone
for
long,
listen
to
the
song
Я
не
уйду
надолго,
послушай
эту
песню.
If
you
can′t
pull
it,
all
ya
gotta
do
is
Если
ты
не
можешь
вытащить
его,
все,
что
тебе
нужно
сделать,
это
...
Repeat
chorus
Повторите
припев
Marchin'
off
the
project,
we
hope
that
you
will
subject
Уходя
с
проекта,
мы
надеемся,
что
вы
подчинитесь
ему.
It′s
good
to
be
an
object
and
never,
ever
reject
Хорошо
быть
объектом
и
никогда,
никогда
не
отвергать.
The
tribe
who
meanders
with
drunken
propoganda
Племя,
которое
блуждает
с
пьяной
пропогандой.
Keep
it
in
boom
and
never
will
we
slander
Держи
это
в
себе
бум
и
мы
никогда
не
будем
клеветать
? Should
be
handed,
don't
let
me
demand
it
- Должен
быть
вручен,
не
позволяй
мне
требовать
этого
Money
gives
a
nudge
to
the
poet
star
bandit
Деньги
подталкивают
поэта
звездного
бандита
Control
it,
then
recluse
it,
follow,
you
won′t
lose
it
Контролируйте
его,
затем
отшельничайте,
следуйте
за
ним,
вы
не
потеряете
его.
Mysterious
is
the
tribe
for
we
choose
it
Таинственно
племя,
ибо
мы
выбираем
его.
Although
she's
flippin′
crazy,
give
my
love
to
Gracy
Хотя
она
и
сошла
с
ума,
передай
мою
любовь
Грейси.
God,
could
you
help
'cause
this
Quest
is
crazy
spacey?
Боже,
не
мог
бы
ты
помочь,
потому
что
этот
квест
безумно
Спейси?
The
pigs
are
wearin'
blue,
and
in
a
year
or
two
Свиньи
носят
синюю
одежду,
и
через
год
или
два
We′ll
be
goin′
up
the
creek
in
a
great
big
canoe
Мы
отправимся
вверх
по
ручью
в
огромном
каноэ.
What
we
gonna
do,
save
me
and
my
brothers?
Что
мы
будем
делать,
спасем
меня
и
моих
братьев?
Hop
inside
the
bed
and
pull
over
the
covers
Запрыгивай
в
кровать
и
откидывай
одеяло.
Never
will
we
do
that
and
we
ain't
tryin′
to
rule
that
Мы
никогда
не
сделаем
этого,
и
мы
не
пытаемся
управлять
этим.
We
just
want
a
slab
of
the
ham,
don't
you
know,
black?
Мы
просто
хотим
кусок
ветчины,
разве
ты
не
знаешь,
Блэк?
This
society
of
fake
reality
Это
общество
фальшивой
реальности
Are
nothin′
but
a
peg
of
informality
Это
не
что
иное,
как
привязка
к
неформальности.
While
I
sing
my
song,
sing
it
all
day
long,
Пока
я
пою
свою
песню,
пою
ее
весь
день
напролет,
If
you
can't
pull
it,
all
ya
gotta
do
is
Если
ты
не
можешь
вытащить
ее,
все,
что
тебе
нужно
сделать,
это
...
Repeat
chorus
Повторите
припев
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): John E Davis, Grover Jr. Washington, Ollie Shaheed Joe Mohamad
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.