A2H feat. Kenyon - Tantine - traduction des paroles en anglais

Tantine - A2h traduction en anglais




Tantine
Auntie
1: A2H
1: A2H
Des fois, c'est l'blues, des fois, c'est pas marrant
Sometimes it's the blues, sometimes it's not funny
La ville, elle parle fort, j'avance les bras ballants
The city speaks loud, I walk with my arms swinging
C'matin, j'ai pas envie, non, c'matin, j'suis pas en vie
This morning, I don't feel like it, no, this morning, I'm not alive
Être enfermé dans l'tro-m', putain, c'est ma hantise
Being locked up in the prison, damn, that's my dread
J'ai vu une maman pleurer, plus loin, deux mômes se tapent
I saw a mother crying, further away, two kids are fighting
Premier wagon du RER, je crois qu'le cône se tasse
First car of the RER, I think the jerk is shrinking
Putain, est ma place? Pourtant, j'suis ici
Damn, where is my place? Yet, I was born here
Mais, au bord du précipice, seul Satan m'félicite
But, at the edge of the precipice, only Satan congratulates me
J'crois qu'j'suis en dépression, en c'moment, j'déteste mes sons
I think I'm depressed, right now, I hate my songs
J'fais des rêves très sombres et j'compte plus sur mes frères, c'est con
I have very dark dreams and I don't rely on my brothers anymore, it's stupid
J'ai perdu la motiv' et les clés d'chez 'oi-m'
I lost the motivation and the keys to my home
Vite, sous la coquille, j'frappe le mur et me pète les 'oigts-d'
Quickly, under the shell, I hit the wall and break my fingers
J'me sens pas en phase avec les autres, arrête les poses de mannequin
I don't feel in phase with the others, stop posing like a model
Et, quand tu causes, arrête les propos d'catin
And, when you talk, stop the slutty talk
La bouffe est fade, ça m'rappelle la cantine
The food is bland, it reminds me of the cafeteria
Le seul remède pour moi: partir chez la tantine
The only remedy for me: go to my aunt's
Fatigué d'promettre, fatigué d'connaître Paris
Tired of promising, tired of knowing Paris
J'ai besoin d'm'entourer d'gens honnêtes, j'rentre au bled
I need to surround myself with honest people, I'm going back to the village
Oui, seulement, la rue des fois
Yes, only the street sometimes
J'peux repartir recharger quand j'me sens seul
I can go back and recharge when I feel lonely
Pont: Kenyon
Bridge: Kenyon
Faut que je mette les voiles et que j'me barre
I have to set sail and get out of here
je sais qu'ça leur est égal, mes sauts d'humeur
Where I know they don't care, about my mood swings
Mes traits d'caractère, d't'façons, ils viennent de 'àl'
My character traits, anyway, they come from there
Et, vu que j'me sens mieux en 'mille-fa' que sous les spotlights
And, since I feel better in the countryside than under the spotlights
Il faut qu'j'me casse par là-bas
I have to get out of there
2: A2H
2: A2H
Chez la tantine, y'a du son, un carré, du piment
At my aunt's, there is music, a square, chili pepper
Ça sert à rien d'faire le chaud, genre caïd du ciment
It's useless to act tough, like a hoodlum from the ghetto
Y'a tous les 'zinc', du sega, du reggae dance-hall
There are all the cousins, sega, reggae dance-hall
Même le vieux 'cle-on' fume le zamal sous sa cap de base-ball
Even the old man smokes weed under his baseball cap
Il enchaîne mais c'est pas des verres d'eau
He chains but it's not glasses of water
Il fait hyper beau, un basket, fly, je n'fais qu'des air-balls
The weather is great, sneakers, fly, I only do air-balls
Claquettes velcros et je file
Velcro flip-flops and I'm gone
Un restau' et une fille, j'me lève tôt et je chill
A restaurant and a girl, I get up early and I chill
Pas envie d'rentrer chez moi, c'est tout gris
I don't want to go home, it's all gray
J'veux un massage de la tante, j'aime pas les toubibs
I want a massage from my aunt, I don't like doctors
Pas besoin de courir, nan, j'ai envie d'mourir quand
No need to run, no, I want to die when
Il est temps d'foutre le camp, c'est tout pourri, j'rentre
It's time to get the hell out of here, it's all rotten, I'm going home
J'refais la gueule comme tout l'monde
I'm pouting like everyone else
Métro bondé, vieilles blondes, et le bronzage s'estompe
Crowded subway, old blondes, and the tan fades
Il recommence à cailler, j'suis normal sous le veston
It starts to get cold again, I'm normal under the jacket
J'veux voir la plage, fuir le béton
I want to see the beach, escape the concrete
(Refrain Kenyon x2)
(Chorus Kenyon x2)





Writer(s): A2h, Dtwice De Bel'air, Kenyon


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.