Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Smicard
Chômeur
Voyou
Débrouillard
Smicard
Chômeur
Voyou
Débrouillard
Smicard
Chômeur
Voyou
Débrouillard
Smicard
Chômeur
Voyou
Débrouillard
Smicard
Chômeur
Voyou
Débrouillard
Smicard
Chômeur
Voyou
Débrouillard
Smicard
Chômeur
Voyou
Débrouillard
Smicard
Chômeur
Voyou
Débrouillard
J'suis
un
type
de
la
ville
gros
I'm
a
guy
from
the
city
J'esquive
les
schmitt
et
les
mythos
I
dodge
the
cops
and
the
myths
Recherche
les
miss
depuis
minot
Looking
for
girls
since
I
was
a
kid
Vite
faut
de
la
nicotine
de
la
weed
I
need
nicotine
and
weed
quickly
Et
ainsi
je
roule
le
pilon
And
so
I
roll
the
joint
Devant
les
parents
mignons
In
front
of
parents,
I'm
nice
Je
le
suis
aussi
pour
toi
chéri
si
t'as
le
chignon
I
am
also
for
you,
honey,
if
you
have
a
bun
Les
fesses
et
le
petit
bidon
The
butt
and
the
little
belly
Un
putain
de
train
de
vie
de
banlieusard
A
fucking
suburban
lifestyle
On
a
les
combines
des
grises
mines
et
un
tas
de
vices
dans
le
regard
We
have
the
tricks
of
the
gray
mines
and
a
lot
of
vices
in
our
eyes
Passe
chez
le
rebeu
prend
l'apéro
a
7 devant
une
télé
Pass
by
the
Arab's,
have
an
aperitif
at
7 in
front
of
the
TV
On
a
nos
rêves
dans
du
xélo
car
la
routine
rend
fêlé
We
have
our
dreams
in
a
mess
because
the
routine
makes
us
crazy
Tu
connais
nos
vies
car
t'as
la
même
You
know
our
lives
because
you
have
the
same
T'es
pas
un
bandit
juste
un
sacré
phénomène
You're
not
a
gangster,
just
a
damn
good
guy
Tu
rêves
de
voyager
surement
d'aller
au
bled
You
dream
of
traveling,
probably
of
going
to
the
old
country
Mais
t'es
soûlé
t'as
pas
assez
d'oseilles
But
you're
pissed
off,
you
don't
have
enough
money
Smicard
Chômeur
Voyou
Débrouillard
Smicard
Chômeur
Voyou
Débrouillard
Smicard
Chômeur
Voyou
Débrouillard
Smicard
Chômeur
Voyou
Débrouillard
Smicard
Chômeur
Voyou
Débrouillard
Smicard
Chômeur
Voyou
Débrouillard
Smicard
Chômeur
Voyou
Débrouillard
Smicard
Chômeur
Voyou
Débrouillard
Tu
connais
nos
vies
car
t'as
la
même
You
know
our
lives
because
you
have
the
same
T'es
pas
un
bandit
juste
un
sacré
phénomène
You're
not
a
gangster,
just
a
damn
good
guy
Tu
rêves
de
voyager
surement
d'aller
au
bled
You
dream
of
traveling,
probably
of
going
to
the
old
country
Mais
t'es
soûlé
t'as
pas
assez
d'oseilles
But
you're
pissed
off,
you
don't
have
enough
money
Mais
t'es
soûlé
t'as
pas
assez
d'oseilles
But
you're
pissed
off,
you
don't
have
enough
money
Yo
plat
d'pâtes
cordon
bleu
la
console
toujours
branché
Yo
pasta
dish,
cordon
bleu,
the
console
always
plugged
in
Le
whisky
passe
petite
douche
prend
5 minutes
pour
ranger
The
whiskey
passes,
a
quick
shower,
take
5 minutes
to
tidy
up
Tout
les
jours
c'est
fast-food
aller
taffer
c'est
casse
couilles
Every
day
it's
fast
food,
going
to
work
is
a
pain
in
the
ass
Arrêt
maladie
je
pars
a
dams
c'est
grave
cool
Sick
leave,
I'm
going
to
dams,
it's
so
cool
Pas
évident
de
suivre
les
règles
et
les
finances
Not
easy
to
follow
the
rules
and
finances
De
trouver
la
belle
les
yeux
fiancer
To
find
the
beautiful
one,
eyes
engaged
Quand
l'amour
n'est
pas
brillant
non
non
When
love
is
not
brilliant,
no,
no
Fier
de
nos
vies
simplistes
l'ami
on
se
contente
d'un
rien
Proud
of
our
simple
lives,
my
friend,
we
are
content
with
nothing
Si
t'es
pas
septique
rapplique
c'est
sur
qu'on
s'entendra
bien
If
you're
not
septic,
come
on,
we'll
definitely
get
along
Tu
connais
nos
vies
car
t'as
la
même
You
know
our
lives
because
you
have
the
same
T'es
pas
un
bandit
juste
un
sacré
phénomène
You're
not
a
gangster,
just
a
damn
good
guy
Tu
rêves
de
voyager
surement
d'aller
au
bled
You
dream
of
traveling,
probably
of
going
to
the
old
country
Mais
t'es
soûlé
t'as
pas
assez
d'oseilles
But
you're
pissed
off,
you
don't
have
enough
money
Smicard
Chômeur
Voyou
Débrouillard
Smicard
Chômeur
Voyou
Débrouillard
Smicard
Chômeur
Voyou
Débrouillard
Smicard
Chômeur
Voyou
Débrouillard
Smicard
Chômeur
Voyou
Débrouillard
Smicard
Chômeur
Voyou
Débrouillard
Smicard
Chômeur
Voyou
Débrouillard
Smicard
Chômeur
Voyou
Débrouillard
Tu
connais
nos
vies
car
t'as
la
même
You
know
our
lives
because
you
have
the
same
Pas
un
bandit
juste
un
sacré
phénomène
Not
a
gangster,
just
a
damn
good
guy
Tu
rêves
de
voyager
surement
d'aller
au
bled
You
dream
of
traveling,
probably
of
going
to
the
old
country
Mais
t'es
soûlé
t'as
pas
assez
d'oseilles
But
you're
pissed
off,
you
don't
have
enough
money
Mais
t'es
soûlé
t'as
pas
assez
d'oseilles
But
you're
pissed
off,
you
don't
have
enough
money
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): A2h
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.