AAA - Autumn Orange - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction AAA - Autumn Orange




Autumn Orange
Autumn Orange
なぜもっと真っ直ぐに
Why can't I tell you more directly
気持ち伝えられないんだろう?
How I feel about you?
すぐそばにいるのになぜか
You're right next to me, but for some reason,
恋からは遠すぎる
I'm nowhere near love.
キミの瞳(め)にはどんなワタシ映るの
What kind of me do you see in your eyes?
無性に知りたいくせに言葉は空回り
I desperately want to know, but my words just beat around the bush.
オレンジ色に舞う秋風
Autumn wind dancing in orange,
もどかしい想いさらって
Swept away the frustrating feeling,
足元の枯れ葉 ほら 舞い上げる
Whirled up the dead leaves at your feet.
はしゃぎ過ぎた夏(キセツ)が終わりを告げても
Even though the wild summer (season) has ended,
キミだけは眩しすぎる色彩
You alone are too brightly colored.
なぜもっと飾らない
Why can't I reveal myself more
笑顔浮かべられないんだろう?
And show my smiling face?
強がりが邪魔ばかりして
My bravado only gets in the way
はがゆさ噛みしめてる
As I taste the bitterness.
この場所から一歩踏み出す勇気持てたら
If I could just have the courage to step forward from this place,
茶化さず素顔見つめてくれるかな
Would you stop teasing me and stare at my real face?
オレンジに暮れてく街並み
The cityscape fading into orange,
帰りたくないと言えずに
Unable to say I don't want to go home,
駅までの道をまた急いでる
I'm hurrying along the road to the station again.
叶うならば このまま時間よ止まれと
If it could, time would stop like this.
キミの手に届きそうな瞬間
It's the moment I reach for you.
もすこし自由に キミの空 羽ばたけるような
A little more freely, with you in the sky, I can spread my wings.
翼があれば
If I had wings,
ゆれる髪と視線の先を染める太陽
The sun shines through your swaying hair and your gaze,
くすぐったり 空ぶったり
Tickling and missing me,
嗚呼二人 その距離が甘酸っぱい
Ah, for two of us, the distance is bittersweet.
Twilight...
Twilight...
揺れる木の葉に隠れる言葉達
Words are hidden under the swaying leaves.
口に残るその味が
The taste lingers in my mouth.
オレンジ色に舞う秋風
Autumn wind dancing in orange,
もどかしい想い さらって
Swept away the frustrating feeling,
足元の枯れ葉 ほら 舞い上げる
Whirled up the dead leaves at your feet.
はしゃぎ過ぎた夏が終わりを告げても
Even though the wild summer has come to an end.
キミだけは眩しすぎる
You alone are too brightly colored.
オレンジに暮れてく街並み
The cityscape fading into orange,
帰りたくないと言えずに
Unable to say I don't want to go home,
駅までの道をまた急いでる
I'm hurrying along the road to the station again.
叶うならば このまま時間よ止まれと
If it could, time would stop like this.
キミの手に届きそうな瞬間
It's the moment I reach for you.





Writer(s): Kaji Katsura, Apazzi, kaji katsura, apazzi


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.