Paroles et traduction ABBA - Gimme! Gimme! Gimme! (A Man After Midnight) (Live At Wembley Arena, London/1979)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Half
past
twelve
Половина
первого
ночи,
And
I'm
watching
the
late
show
in
my
flat
all
alone
И
я
смотрю
вечерние
ТВ-шоу,
в
одиночестве,
How
I
hate
to
spend
the
evening
on
my
own
Как
же
я
ненавижу
эти
вечера
наедине
с
собой,
Autumn
winds
Осенний
ветер,
Blowing
outside
my
window
as
I
look
around
the
room
Бьется
в
окно
и
я
обвожу
взглядом
комнату,
And
it
makes
me
so
depressed
to
see
the
gloom
Мне
так
тяжело
смотреть
в
сумрак,
There's
not
a
soul
out
there
Ведь
некому
выссказаться,
No
one
to
hear
my
prayer
Молится
нету
сил
Gimme
gimme
gimme
a
man
after
midnight
Господи,
пошли
мне
мужчину
в
эту
полночь,
Won't
somebody
help
me
chase
the
shadows
away
Ведь
некому
помочь
мне
разогнать
эти
тени,
Gimme
gimme
gimme
a
man
after
midnight
Господи,
пошли
мне
мужчину
в
эту
полночь,
Take
me
through
the
darkness
to
the
break
of
the
day
Того,
кто
проведет
сквозь
эту
тьму
навстречу
свету.
Find
the
end
of
the
rainbow,
with
a
fortune
to
win
Радуга
смогла
привести
к
успеху
на
другом
ее
конце,
It's
so
different
from
the
world
I'm
living
in
Но
это
так
отличается
от
жизни,
в
которой
живу
я,
Tired
of
T.V.
Уставшей
от
телевидения.
I
open
the
window
and
I
gaze
into
the
night
Я
открываю
окно
и
пристально
гляжу
в
ночь.
But
there's
nothing
there
to
see,
no
one
in
sight
Но
вижу
лишь
пустоту.
There's
not
a
soul
out
there
Ведь
некому
выссказаться,
No
one
to
hear
my
prayer
Молится
нету
сил
Gimme
gimme
gimme
a
man
after
midnight
Господи,
пошли
мне
мужчину
в
эту
полночь,
Won't
somebody
help
me
chase
the
shadows
away
Ведь
некому
помочь
мне
разогнать
эти
тени,
Gimme
gimme
gimme
a
man
after
midnight
Господи,
пошли
мне
мужчину
в
эту
полночь,
Take
me
through
the
darkness
to
the
break
of
the
day
Того,
кто
проведет
сквозь
эту
тьму
навстречу
свету.
Gimme
gimme
gimme
a
man
after
midnight...
Господи,
пошли
мне
мужчину
в
эту
полночь,
Gimme
gimme
gimme
a
man
after
midnight...
Господи,
пошли
мне
мужчину
в
эту
полночь,
There's
not
a
soul
out
there
Ведь
некому
выссказаться,
No
one
to
hear
my
prayer
Молится
нету
сил
Gimme
gimme
gimme
a
man
after
midnight
Господи,
пошли
мне
мужчину
в
эту
полночь,
Won't
somebody
help
me
chase
the
shadows
away
Ведь
некому
помочь
мне
разогнать
эти
тени,
Gimme
gimme
gimme
a
man
after
midnight
Господи,
пошли
мне
мужчину
в
эту
полночь,
Take
me
through
the
darkness
to
the
break
of
the
day
Того,
кто
проведет
сквозь
эту
тьму
навстречу
свету.
Gimme
gimme
gimme
a
man
after
midnight
Господи,
пошли
мне
мужчину
в
эту
полночь,
Won't
somebody
help
me
chase
the
shadows
away
Ведь
некому
помочь
мне
разогнать
эти
тени,
Gimme
gimme
gimme
a
man
after
midnight
Господи,
пошли
мне
мужчину
в
эту
полночь,
Take
me
through
the
darkness
to
the
break
of
the
day
Того,
кто
проведет
сквозь
эту
тьму
навстречу
свету.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): EMELIE, BJOERN K. ULVAEUS, BENNY GORAN BROR ANDERSSON, BH
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.