ABBA - The Name of the Game (Live) - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction ABBA - The Name of the Game (Live)




The Name of the Game (Live)
Название Игры (Live)
I've seen you twice in a short time
Я видела тебя дважды за короткий срок,
Only a week since we started
Всего неделя прошла с нашей встречи.
It seems to me for every time
Мне кажется, с каждым разом
I'm getting more open hearted
Моё сердце открывается всё шире.
I was an impossible case
Я была безнадёжным случаем,
No one ever could reach me
Никто не мог до меня достучаться.
But I think I can see in your face
Но, кажется, я вижу по твоему лицу,
There's a lot you can teach me
Что ты можешь меня многому научить.
So I wanna know what's the name of the game?
Так скажи мне, как называется эта игра?
Does it mean anything to you?
Что-нибудь она значит для тебя?
What's the name of the game?
Как называется эта игра?
Can you feel it the way I do?
Чувствуешь ли ты то же, что и я?
Tell me please 'cause I have to know
Скажи мне, пожалуйста, потому что я должна знать.
I'm a bashful child beginning to grow
Я робкий ребёнок, который только начинает расти,
And you make me talk and you make me feel
И ты заставляешь меня говорить, ты заставляешь меня чувствовать,
And you make me show what I'm trying to conceal
Ты заставляешь меня показывать то, что я пытаюсь скрыть.
If I trust in you, would you let me down?
Если я доверюсь тебе, ты подведёшь меня?
Would you laugh at me if I said I care for you?
Ты будешь смеяться надо мной, если я скажу, что ты мне небезразличен?
Could you feel the same way too
Можешь ли ты чувствовать то же самое?
I wanna know the name of the game
Я хочу знать название игры.
I have no friends, no one to see
У меня нет друзей, никого, с кем можно увидеться,
And I am never invited
Меня никогда никуда не приглашают.
Now I am here talking to you
А теперь я здесь, разговариваю с тобой,
No wonder I get excited
Неудивительно, что я волнуюсь.
Your smile and the sound of your voice
Твоя улыбка и звук твоего голоса,
And the way you see through me
И то, как ты видишь меня насквозь,
Got a feeling, you give me no choice
У меня такое чувство, что ты не оставляешь мне выбора,
But it means a lot to me
Но это много значит для меня.
So I wanna know what's the name of the game?
Так скажи мне, как называется эта игра?
(Your smile and the sound of your voice)
(Твоя улыбка и звук твоего голоса)
Does it mean anything to you?
Что-нибудь она значит для тебя?
(Got a feeling you give me no choice)
меня такое чувство, что ты не оставляешь мне выбора)
But it means a lot, what's the name of the game?
Но это много значит, как называется эта игра?
(Your smile and the sound of your voice)
(Твоя улыбка и звук твоего голоса)
Can you feel it the way I do?
Чувствуешь ли ты то же, что и я?
Tell me please 'cause I have to know
Скажи мне, пожалуйста, потому что я должна знать.
I'm a bashful child, beginning to grow
Я робкий ребёнок, который только начинает расти,
And you make me talk and you make me feel
И ты заставляешь меня говорить, ты заставляешь меня чувствовать,
And you make me show what I'm trying to conceal
Ты заставляешь меня показывать то, что я пытаюсь скрыть.
If I trust in you would you let me down?
Если я доверюсь тебе, ты подведёшь меня?
Would you laugh at me if I said I care for you?
Ты будешь смеяться надо мной, если я скажу, что ты мне небезразличен?
Could you feel the same way too?
Можешь ли ты чувствовать то же самое?
I wanna know, oh yes I wanna know
Я хочу знать, о да, я хочу знать
The name of the game
Название игры.
(I was an impossible case)
была безнадёжным случаем)
Does it mean anything to you?
Что-нибудь она значит для тебя?
(But I think I can see in your face that it means a lot)
(Но, кажется, я вижу по твоему лицу, что это много значит)
What's the name of the game?
Как называется эта игра?
(Your smile and the sound of your voice)
(Твоя улыбка и звук твоего голоса)
Can you feel it the way I do?
Чувствуешь ли ты то же, что и я?
(Got a feeling you give me no choice)
меня такое чувство, что ты не оставляешь мне выбора)
But it means a lot, what's the name of the game?
Но это много значит, как называется эта игра?
(I was an impossible case)
была безнадёжным случаем)
Does it mean anything to you?
Что-нибудь она значит для тебя?
(But I think I can see in your face that it means a lot)
(Но, кажется, я вижу по твоему лицу, что это много значит)
What's the name of the game?
Как называется эта игра?
(Your smile and the sound of your voice)
(Твоя улыбка и звук твоего голоса)
Can you feel it the way I do?
Чувствуешь ли ты то же, что и я?





Writer(s): ALEKSEJ ANATOLEVICH KORTNEV, STIG ANDERSON, BJOERN K. ULVAEUS, BENNY GORAN BROR ANDERSSON


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.