ABBA - Waterloo (English Version) - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction ABBA - Waterloo (English Version)




My my, at Waterloo Napoleon did surrender
При Ватерлоо Наполеон сдался
Oh yeah, and I have met my destiny in quite a similar way
И я встретила свою судьбу таким же образом
The history book on the shelf
Книга истории на полке
Is always repeating itself
Всегда повторяется
Waterloo, I was defeated, you won the war
Ватерлоо, я потерпел поражение, ты выиграл войну
Waterloo, promise to love you forever more
Ватерлоо, обещай любить тебя всегда больше
Waterloo, couldn't escape if I wanted to
Ватерлоо, я бы не смог сбежать, даже если бы захотел.
Waterloo, knowing my fate is to be with you
Ватерлоо, зная, что моя судьба быть с тобой
Waterloo, finally facing my Waterloo
Ватерлоо, наконец-то лицом к лицу с моим Ватерлоо.
My my, I tried to hold you back but you were stronger
Я пыталась сдержать тебя, но ты был сильнее
Oh yeah, and now it seems my only chance is giving up the fight
И теперь кажется, что мой единственный шанс - отказаться от борьбы
And how could I ever refuse
И как я могла отказаться
I feel like I win when I lose
Я чувствую, что выигрываю, когда проигрываю
Waterloo, I was defeated, you won the war
Ватерлоо, я потерпел поражение, ты выиграл войну
Waterloo, promise to love you forever more
Ватерлоо, обещай любить тебя всегда больше
Waterloo, couldn't escape if I wanted to
Ватерлоо, я бы не смог сбежать, даже если бы захотел.
Waterloo, knowing my fate is to be with you
Ватерлоо, зная, что моя судьба быть с тобой
Waterloo, finally facing my Waterloo
Ватерлоо, наконец-то лицом к лицу с моим Ватерлоо.
So how could I ever refuse
Так как я могла отказаться
I feel like I win when I lose
Я чувствую, что выигрываю, когда проигрываю
Waterloo, couldn't escape if I wanted to
Ватерлоо, я бы не смог сбежать, даже если бы захотел.
Waterloo, knowing my fate is to be with you
Ватерлоо, зная, что моя судьба быть с тобой
Waterloo, finally facing my Waterloo
Ватерлоо, наконец-то лицом к лицу с моим Ватерлоо.
Waterloo, knowing my fate is to be with you
Ватерлоо, зная, что моя судьба быть с тобой
Waterloo, finally facing my Waterloo...
Ватерлоо, наконец-то лицом к лицу с моим Ватерлоо.





Writer(s): STIG ANDERSON, BJOERN K. ULVAEUS, BENNY GORAN BROR ANDERSSON, YI JIA, HE CHENG, LO-JUNG CHEN


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.