Paroles et traduction ABBA - Waterloo (Live At Wembley Arena, London/1979)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
My
my,
at
Waterloo
Napoleon
did
surrender
Боже
мой,
при
Ватерлоо
Наполеон
сдался.
Oh
yeah,
and
I
have
met
my
destiny
in
quite
a
similar
way
О
да,
и
я
встретил
свою
судьбу
таким
же
образом.
The
history
book
on
the
shelf
Книга
Истории
на
полке.
Is
always
repeating
itself
Всегда
повторяется.
I
was
defeated,
you
won
the
war
я
потерпел
поражение,
ты
выиграл
войну.
Promise
to
love
you
forever
more
Обещаю
любить
тебя
вечно.
Couldn't
escape
if
I
wanted
to
Не
смог
сбежать,
если
бы
я
захотел.
Knowing
my
fate
is
to
be
with
you
Зная,
что
моя
судьба-быть
с
тобой.
Finally
facing
my
Waterloo
Наконец-то
перед
моим
Ватерлоо.
My
my,
I
tried
to
hold
you
back
but
you
were
stronger
Боже
мой,
я
пыталась
удержать
тебя,
но
ты
был
сильнее.
Oh
yeah,
and
now
it
seems
my
only
chance
is
giving
up
the
fight
О,
да,
и
теперь,
кажется,
мой
единственный
шанс-отказаться
от
борьбы.
And
how
could
I
ever
refuse?
И
как
я
мог
отказаться?
I
feel
like
I
win
when
I
lose
Я
чувствую,
что
выигрываю,
когда
проигрываю.
I
was
defeated,
you
won
the
war
я
потерпел
поражение,
ты
выиграл
войну.
Promise
you'll
love
me
forever
more
Обещай,
что
будешь
любить
меня
вечно.
Couldn't
escape
if
I
wanted
to
Не
смог
сбежать,
если
бы
я
захотел.
Knowing
my
fate
is
to
be
with
you
Зная,
что
моя
судьба-быть
с
тобой.
Finally
facing
my
Waterloo
Наконец-то
перед
моим
Ватерлоо.
So
how
could
I
ever
refuse?
Так
как
же
я
мог
отказаться?
I
feel
like
I
win
when
I
lose
Я
чувствую,
что
выигрываю,
когда
проигрываю.
Couldn't
escape
if
I
wanted
to
Не
смог
сбежать,
если
бы
я
захотел.
Knowing
my
fate
is
to
be
with
you
Зная,
что
моя
судьба-быть
с
тобой.
Finally
facing
my
Waterloo
Наконец-то
перед
моим
Ватерлоо.
Knowing
my
fate
is
to
be
with
you
Зная,
что
моя
судьба-быть
с
тобой.
Finally
facing
my
Waterloo
Наконец-то
перед
моим
Ватерлоо.
Finally
facing
my
Waterloo
Наконец-то
перед
моим
Ватерлоо.
Finally
facing
my
Waterloo
Наконец-то
перед
моим
Ватерлоо.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): STIG ANDERSON, BJOERN K. ULVAEUS, GERD MULLER-SCHWANCKE, BENNY GORAN BROR ANDERSSON, STIG ERIK LEOPOLD ANDERSON
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.