ABC - By Default By Design - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction ABC - By Default By Design




By default by design
По умолчанию по замыслу
Time after time
Раз за разом
Maybe you earned it,
Может быть, ты заслужил это,
Maybe you spurned it
А может быть, отверг.
But you got it...
Но ты понял...
You got it
Ты понял
Call it attraction or charm
Назовите это притяжением или очарованием.
Sound the alarm
Бейте тревогу!
Maybe you earned it,
Может быть, ты заслужил это,
Maybe you spurned it
А может быть, отверг.
But you got it...
Но ты понял...
Yes, you got it
Да, ты понял.
Breaking hearts your speciality?
Разбивать сердца - твоя специальность?
Why did you ever have to come so close to me
Зачем тебе понадобилось подходить ко мне так близко
Was it love or morbid curiosity?
Была ли это любовь или болезненное любопытство?
Either way I'd say that love's a possibility
В любом случае, я бы сказал, что любовь-это возможность.
Come a little closer,
Подойди поближе.
Let me see you in close detail
Позволь мне рассмотреть тебя в деталях.
The object of my affections
Объект моей привязанности.
Walked off in the other direction
Пошел в другую сторону.
By default by design
По умолчанию по замыслу
Time after time
Раз за разом
Maybe you earned it,
Может быть, ты заслужил это,
Maybe you spurned it
А может быть, отверг.
But you got it...
Но ты понял...
You got it
Ты понял
Call it attraction or charm
Назовите это притяжением или очарованием.
Sound the alarm
Бейте тревогу!
Maybe you earned it,
Может быть, ты заслужил это,
Maybe you spurned it
А может быть, отверг.
But you got it...
Но ты понял...
Yes, you got it
Да, ты понял.
Modern day Romeo's,
Современный Ромео,
Modern day Juliet's
Современная Джульетта
Selling their love for a packet of cigarettes
Продают свою любовь за пачку сигарет.
Still I remember the day that we first met...
Я до сих пор помню тот день, когда мы впервые встретились...
And yet so far, so good
И все же так далеко, так хорошо.
So what else can we ever expect?
Так чего еще мы можем ожидать?
Come a little closer, let me see you in close detail
Подойди поближе, дай мне рассмотреть тебя в деталях.
The object of my affections walked off in the other direction
Объект моей страсти ушел в другую сторону.
By default by design
По умолчанию по замыслу
Time after time
Раз за разом
Maybe you earned it,
Может быть, ты заслужил это,
Maybe you spurned it
А может быть, отверг.
But you got it...
Но ты понял...
You got it
Ты понял
Call it attraction or charm
Назовите это притяжением или очарованием.
Sound the alarm
Бейте тревогу!
Maybe you earned it,
Может быть, ты заслужил это,
Maybe you spurned it
А может быть, отверг.
But you got it...
Но ты понял...
Yes, you got it
Да, ты понял.





Writer(s): Martin David Fry, Stephen Barry Singleton, Mark Andrew White


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.