Paroles et traduction AD - AD
J'ai
pas
la
plume
de
Molière,
j'suis
têtu
comme
Kounta
Kinté
I
don't
have
Molière's
pen,
I'm
stubborn
like
Kunta
Kinte
J'manque
de
tact
souvent,
on
m'dit:
"Tu
m'fous
les
boules
toi,
qui
t'es?!"
I
often
lack
tact,
people
tell
me:
"You're
driving
me
crazy,
who
do
you
think
you
are?!"
Moi
c'est
A.D:
Africain
Déterminé
I'm
A.D:
Determined
African
Conscient
que
nos
parents
vieillissent
et
que
bientôt
c'est
terminé
Aware
that
our
parents
are
getting
old
and
it
will
soon
be
over
J'bouge
au
premier
rang
même
si
on
m'dit
"T'as
pas
ta
place"
I
move
to
the
front
row
even
if
they
tell
me
"You
don't
belong
here"
Et
si
tu
veux
l'affaire,
il
faut
qu'tu
tapines
comme
Tabatha
Cash!
And
if
you
want
the
deal,
you
gotta
hustle
like
Tabatha
Cash!
T'as
pas
ton
cash?
Dehors
ici
on
n'veut
pas
de
mendiants
hein...
You
don't
have
your
cash?
Out
here
we
don't
want
beggars
huh...
Et
j'te
cache
pas
qu'tu
gâches
l'ambiance
And
I'm
not
gonna
lie,
you're
killing
the
vibe
Moi
j'ai
la
dalle
d'un
bana-bana
Me,
I'm
hungry
like
a
bana-bana
Mangeur
de
bananes
ouais,
mais
j'vais
t'choquer
car
j'suis
pas
banal
Banana
eater
yeah,
but
I'm
gonna
shock
you
'cause
I'm
not
banal
J'ai
pas
mal
de
phases
aiguisées.
La
paix
à
Paname
est
rare
I
got
a
lot
of
sharp
phases.
Peace
in
Paris
is
rare
J'arrive
à
panards,
négligé,
pour
partir
en
Panamera
I
arrive
in
flip-flops,
neglected,
to
leave
in
a
Panamera
J'aimerais
que
mon
compte
soit
aussi
large
que
mon
appétit
I
wish
my
account
was
as
big
as
my
appetite
Chouf
ma
rétine,
j'suis
déter'
depuis
la
tétine
Look
at
my
retina,
I've
been
deter'
since
the
nipple
Parano
car
on
est
dans
le
pays
de
l'adultère
Paranoid
because
we
are
in
the
land
of
adultery
Obligé
d'faire
le
fier,
tu
l'aimes
au
lieu
d'lui
dire,
t'as
du
t'taire
Forced
to
act
tough,
you
love
her
instead
of
telling
her,
you
had
to
shut
up
T'as
du
flair
quand
tu
sens
qu'y'a
un
cul
sympa
You
have
flair
when
you
feel
a
nice
ass
Étant
marié
combien
d'meuf
t'as
dragué
dans
le
bus?
Un
tas!
Being
married,
how
many
girls
have
you
hit
on
on
the
bus?
A
bunch!
Pauvre
de
nos
gosses,
ils
ont
des
pères
d'leur
âge
mental
Poor
kids,
they
have
fathers
their
mental
age
S'il
faut
dire
des
vérités,
j'parle,
j'm'en
bats
la
race,
j'mens
pas
If
I
have
to
tell
the
truth,
I
speak,
I
don't
give
a
damn,
I
don't
lie
Neuvième
zone,
akhi,
les
ghettos
chics
m'ont
choqué
Ninth
zone,
akhi,
the
posh
ghettos
shocked
me
Donc
quand
tu
m'parles
de
départ,
sans
hésiter
moi
j'suis
Ok
So
when
you
talk
about
leaving,
without
hesitation
I'm
Ok
Même
si
j'aime
ma
rue
à
vouloir
mettre
de
la
moquette
Even
if
I
love
my
street
to
want
to
put
some
weed
Faut
que
j'me
casse
car
ma
situation
m'inquiète
I
gotta
get
out
of
here
because
my
situation
worries
me
L'alcool
guette
la
foi
et
le
foie
des
p'tits
re-frés
Alcohol
lurks
the
faith
and
liver
of
the
little
re-frés
À
la
baraque,
coup
de
Colgate
et
hop
leur
haleine
est
refaite
At
the
crib,
a
shot
of
Colgate
and
hop
their
breath
is
redone
Le
chômage
t'as
rendu
pâle,
tu
maquilles
ça
avec
la
poudre
Unemployment
made
you
pale,
you
cover
it
up
with
powder
Ta
vie
est
en
déséquilibre,
c'est
un
obèse
sur
une
poutre
Your
life
is
unbalanced,
it's
an
obese
man
on
a
beam
J'ai
l'apparence
rejeteuse,
muslim
et
foncé
I
have
the
rejected
appearance,
Muslim
and
dark
Toujours
net,
jamais
fonce-dé.
J'lance
des
stories
toujours
fondées
Always
clean,
never
messed
up.
I
launch
stories
always
founded
On
m'dit
"A.D,
atterris
sur
Terre!
Tout
le
monde
vit
sa
vie"
People
tell
me
"A.D,
land
on
Earth!
Everyone
lives
their
life"
Tout
est
voué
à
l'échec,
les
habits
propres
un
jour
se
salissent
Everything
is
doomed
to
fail,
clean
clothes
get
dirty
one
day
Plein
d'choses
à
dire
mesdames
messieurs
veuillez
approcher
Lots
to
say
ladies
and
gentlemen
please
come
closer
C'est
un
texte
parmi
tant
d'autre
avant
qu'il
y'ait
l'Apogée
This
is
one
text
among
many
before
the
Apogee
Oui...
Quant
au
succès...
Yes...
As
for
success...
Pfff...
y'a
beaucoup
de
choses
à
dire
akhi...
Pfff...
there's
a
lot
to
say
akhi...
Le
succès
ça
plait
pas,
la
misère
a
plus
de
charme
Success
is
not
pleasing,
misery
has
more
charm
Ne
chiale
pas
si
tes
shabs
ou
tes
reufs
abusent
de
ça
Don't
cry
if
your
buddies
or
your
brothers
abuse
it
C'est
ça
le
prix,
plus
de
baraque
en
terre
cuite,
à
terre
j'prie
That's
the
price,
no
more
terracotta
house,
on
the
ground
I
pray
Puis
j'pleure
pour
éviter
guerre,
crise
Then
I
cry
to
avoid
war,
crisis
Je
prends
du
recul
sur
la
planète
pour
admirer
ce
mirage
I
step
back
from
the
planet
to
admire
this
mirage
Pauvre
Irak!
Y'a
Obama
et
on
sait
qu'il
est
faux
ce
miracle
Poor
Iraq!
There's
Obama
and
we
know
this
miracle
is
fake
Descendant
d'esclave.
Sache,
antillaise,
que
t'es
africaine
Descendant
of
slaves.
Know,
Caribbean
woman,
that
you
are
African
Et
que
la
notion
de
beauté
on
t'en
a
appris
qu'une
And
that
you
have
only
been
taught
one
notion
of
beauty
Celle
de
l'Europe,
donc
c'est
tissage
ou
défrisage
That
of
Europe,
so
it's
weaving
or
relaxing
Pour
pas
qu'en
entretien
la
patronne
te
dévisage
So
that
in
an
interview
the
boss
doesn't
stare
at
you
Moi
j'envisage
de
tout
niquer,
on
m'a
dit
ça
craint
I
plan
to
smash
everything,
they
told
me
it's
scary
Ici
c'est
chacun
pour
sa
peau
pour
la
tienne,
j'ai
pas
de
chagrin
Here
it's
everyone
for
themselves,
for
yours,
I
have
no
sorrow
Oui,
j'suis
un
khel,
non
j'suis
pas
un
chabin
Yes,
I'm
a
khel,
no
I'm
not
a
chabin
Non
j'ai
pas
de
Merco,
j'marche
à
pattes
à
Bréguet-Sabin
No
I
don't
have
a
Mercedes,
I
walk
on
foot
to
Bréguet-Sabin
Non,
j'mets
pas
de
sapin
à
Noël,
ni
de
sappes
en
satin
No,
I
don't
put
up
a
fir
tree
at
Christmas,
nor
satin
clothes
J'ai
pas
les
cheveux
d'rêve:
coupe
mi-long
en
couleur
châtain
I
don't
have
dream
hair:
mid-length
cut
in
chestnut
color
Quand
à
Satan
souvent
il
me
fait
du
pied
As
for
Satan
he
often
hits
on
me
J'me
fais
duper
surtout
quand
il
faut
du
blé
I
get
fooled
especially
when
I
need
money
J'éteins
les
bougies,
attise
les
flammes
I
blow
out
the
candles,
fan
the
flames
J'suis
pourtant
amer,
mais
j'suis
cet
hameçon
qu'attire
les
femmes
I'm
bitter
though,
but
I'm
that
hook
that
attracts
women
On
est
fatigué
de
vivre,
mais
on
a
peur
de
canner
We
are
tired
of
living,
but
we
are
afraid
to
die
L'espoir
est
mort
depuis
longtemps
comme
pour
le
père
d'un
camé
Hope
has
been
dead
for
a
long
time
as
for
the
father
of
a
junkie
On
aime
la
chaleur
humaine,
oui
on
a
peur
de
cailler
We
love
human
warmth,
yes
we
are
afraid
to
freeze
Donc
vu
le
temps
à
Paris
j'conseille
à
ta
sœur
de
tailler
(Bouge!)
So
given
the
weather
in
Paris
I
advise
your
sister
to
run
away
(Move!)
Les
jeunes
toxicos
prennent
de
la
coke
si
tôt
Young
addicts
take
coke
so
early
Une
époque
si
chaude,
Sheitan
nous
boxe
les
côtes
Such
a
hot
time,
Sheitan
punches
our
ribs
Le
samedi
soir
même
les
ambulanciers
sont
fonces-dé
On
Saturday
night
even
the
ambulance
drivers
are
messed
up
La
Bac
est
en
excès
de
vitesse,
voit
des
jeunes
en
défonce'de
The
anti-crime
brigade
is
speeding,
sees
young
people
messed
up
Ça
enrichit
le
Clan
Campbell
It
enriches
the
Campbell
Clan
Tout
une
équipe
de
ciste-ras,
j'insiste
pas,
ça
restera
comme
tel
A
whole
team
of
snitches,
I
won't
insist,
it
will
remain
as
such
Neuvième
zone
c'est
un
cocktail,
de
sales
races
tout
comme
t'aimes
pas
Ninth
zone
is
a
cocktail,
of
bad
seeds
just
like
you
don't
like
C'est
tellement
bizarre
que
le
commissaire
peut
s'appeler
Demba
It's
so
weird
that
the
commissioner
can
be
called
Demba
Peut-être
cancéreux
vu
qu'on
sait
même
pas
ce
qu'on
bouffe:
Maybe
cancerous
since
we
don't
even
know
what
we
eat:
Cocaïne,
Cola,
Mac,
déca
40
ans
tous
on
souffre
Cocaine,
Coke,
Mac,
decaf
40
years
old
we
all
suffer
1 si
t'as
les
doigts
enflés
dû
à
tes
coups
de
pouces
1 if
your
fingers
are
swollen
from
your
thumbs
up
Présent
dans
les
coups
de
blues.
Plus
d'flouze:
je
t'offre
un
couscous
Present
in
the
blues.
No
more
money:
I
offer
you
couscous
J'veux
pas
caner
d'une
mort
che-lou
par
leurs
machins
mais
non
I
don't
wanna
die
a
weird
death
by
their
thingies,
no
Ni
pas
leurs
machines,
ni
par
leur
VIH,
H1N1
Neither
by
their
machines,
nor
by
their
HIV,
H1N1
Et
pour
percer
j'insulterai
jamais
ma
mère
comme
Slim
Shady
And
to
break
through
I'll
never
insult
my
mother
like
Slim
Shady
Putain
qu'est
ce
que
j'ai
détesté
la
mode
des
slims.
J'dédie...
Damn
I
hated
the
slim
fashion.
I
dedicate...
Mon
texte
aux
taulards
qui
cachent
leur
phone,
quand
les
matons
rappliquent
My
text
to
the
inmates
who
hide
their
phone
when
the
guards
raid
Ça
m'rappelle
que
cette
vie
n'est
pas
une
scène
cinématographique
It
reminds
me
that
this
life
is
not
a
cinematic
scene
Pour
vendre
nos
CD
on
serait
passé
par
des
gros
traffics
To
sell
our
CDs
we
would
have
gone
through
big
traffics
Déterminé,
j'étais
une
boule
de
nerf
à
l'échographie
Determined,
I
was
a
ball
of
nerves
on
the
ultrasound
Élevé
aux
coups
de
ceinture
on
m'appelle,
pas
d'chichi
Raised
with
belt
blows
they
call
me,
no
fuss
Je
suis
la
chicot
qu'on
retrouve
par
terre
vers
minuit
à
place
Clichy
I
am
the
cigarette
butt
that
we
find
on
the
ground
around
midnight
at
Place
Clichy
Les
scooters
de
mers
sont
loin
(très,
trés
loin)
plus
proche
des
moto-crottes
Jet
skis
are
far
away
(very,
very
far)
closer
to
scooter-turds
Endetté
jusqu'au
cou
comme
un
nulard
qui
se
lance
en
auto-prod
In
debt
up
to
my
neck
like
a
loser
who
goes
into
self-production
Dis-moi
avec
qui
tu
traines
j'te
dirais
qui
tu
es
Tell
me
who
you
hang
out
with,
I'll
tell
you
who
you
are
Mais
moi
j'marche
avec
la
merde
et
j'veux
pas
m'y
habituer
But
me,
I
walk
with
the
shit
and
I
don't
wanna
get
used
to
it
Plein
d'choses
à
dire
mesdames
messieurs
veuillez
approchez
Lots
to
say
ladies
and
gentlemen
please
come
closer
C'est
un
texte
parmi
tant
d'autre
avant
qu'il
y'ait
l'Apogée
This
is
one
text
among
many
before
the
Apogee
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): jose pina, carlos cervantes
Album
AD
date de sortie
18-09-2005
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.