Paroles et traduction ADIONE - Sesión Dosis Rap
Sesión Dosis Rap
Rap Dose Session
Si
tropiezas,
ah
este
weón
lo
vendió
If
you
stumble,
"ah,
this
dude
sold
out"
Si
progresas,
ah
este
weón
se
vendió
If
you
progress,
"ah,
this
dude
sold
out"
Si
saludas,
¿y
este
porque
me
saludo?
If
you
greet,
"why
did
this
guy
greet
me?"
Si
no
saludas,
a
este
hasta
el
humo
se
le
subio
If
you
don't
greet,
"this
guy
got
too
big
for
his
boots"
Si
salgo
en
tantas
tocatas,
este
llora
la
carta
If
I
play
many
gigs,
"this
guy's
chasing
the
money"
Si
salgo
en
pocas,
este
es
muy
fome
para
estar
en
tantas
If
I
play
few
gigs,
"he's
too
boring
to
be
at
so
many"
Si
visto
apretado,
este
va
acorde
así
de
corta
If
I
wear
tight
clothes,
"this
guy's
style
is
too
short"
Y
Si
visto
ancho,
este
cree
q
la
vestimenta
importa
And
if
I
wear
loose
clothes,
"he
thinks
clothing
matters"
Si
canto
ronco,
este
le
copia
a
este
otro
If
I
sing
hoarse,
"he's
copying
that
other
guy"
Si
canto
agudo,
no
me
gusta
la
voz
de
este
loco
If
I
sing
high-pitched,
"I
don't
like
this
crazy
guy's
voice"
Si
escribo
distinto,
este
se
la
da
de
poeta
If
I
write
differently,
"he
thinks
he's
a
poet"
Y
si
escribo
básico,
a
este
como
que
le
falta
más
letra
And
if
I
write
basic
stuff,
"he
needs
more
lyrics"
Cómo
darle
el
gusto
pana,
pana,
pana
How
to
please
you,
dude,
dude,
dude?
Cómo
darle
el
gusto
brother,
brother
brother
How
to
please
you,
brother,
brother,
brother?
Si
Tiro
para
arriba,
también
subo
con
se
el
ego
If
I
aim
high,
my
ego
rises
with
me
Si
me
mantengo
abajo,
este
no
servis
para
este
juego
If
I
stay
low,
"you're
not
cut
out
for
this
game"
Vamos.
Yeah
Let's
go.
Yeah
Me
gustaría
entre
de
calle
que
de
calle
y
de
plazas
I'd
like
to
go
between
the
streets,
the
hoods,
and
the
squares
Después
me
acuerdo
que
son
muy
fácil
y
típico
y
se
me
pasa
Then
I
remember
they're
too
easy
and
typical,
and
I
lose
interest
Porque
yo
soy
de
Población
y
de
ahí
viene
mi
rapeada,
Because
I'm
from
the
barrio,
and
that's
where
my
rapping
comes
from,
pero
no
por
eso
voy
a
decirlo
en
cada
tema
que
haga
but
that
doesn't
mean
I'm
gonna
say
it
in
every
song
I
make
Soy
la
plaga,
la
voz
del
rap
inteligente,
I'm
the
plague,
the
voice
of
intelligent
rap,
el
mismo
niño
burro
castigado
por
el
docente
the
same
dumb
kid
punished
by
the
teacher
Qué
evidentemente
vino
a
cambiarle
la
mente
Who
obviously
came
to
change
the
minds
A
adolescentes
que
aprenden
más
de
mí
que
de
sus
padres
ausentes
Of
teenagers
who
learn
more
from
me
than
their
absent
parents
Porque
mientras
la
señora
afuera
va
y
cambia
de
acera
Because
while
the
lady
outside
changes
sidewalks
Mirándome
con
cautela,
escondiéndose
la
cartera
Looking
at
me
cautiously,
hiding
her
purse
Hay
un
hijo
escondido
en
su
litera
que
escuchando
mis
temas
There's
a
kid
hidden
in
his
bunk
bed
listening
to
my
songs
se
inspiró
a
dejar
la
mierda
que
fuma
y
a
pescar
su
croquera
Inspired
to
quit
the
crap
he
smokes
and
pick
up
his
sketchbook
De
veras,
Muaa
For
real,
Mwah
Qué
si
Tiro
un
beso
en
este
tema
no
va
a
If
I
blow
a
kiss
in
this
song,
there
won't
be
faltar
el
sin
vida
que
diga
por
eso
engañe
a
mi
nena
a
lack
of
lifeless
people
saying
I
cheated
on
my
girl
because
of
it
Qué
pena,
que
se
metan
en
vida
ajena
sin
antes
What
a
shame,
that
they
meddle
in
other
people's
lives
without
first
revisar
el
velador
donde
guardan
sus
problemas
checking
the
nightstand
where
they
keep
their
problems
Porque
mi
vida
no
es
como
usted
piensa
compadre,
Because
my
life
isn't
what
you
think,
buddy,
así
que
guardese
la
lengua
detras
de
cada
opinión
so
keep
your
tongue
behind
every
opinion
Mis
rimas
son
tan
perfectas
que
hasta
las
comparo
con
mi
My
rhymes
are
so
perfect
that
I
even
compare
them
to
my
madre,
ahí
tienes
un
poco
de
ego
para
que
hables
con
razón
mother,
there's
some
ego
for
you
to
talk
with
reason
Recuerdo
que
mi
vieja,
I
remember
my
old
lady,
cuando
me
conversaba
siempre
me
hablaba
con
moraleja
when
she
talked
to
me,
she
always
spoke
with
a
moral
Una
de
ellas
era
"cada
oveja
con
su
pareja"
One
of
them
was
"birds
of
a
feather
flock
together"
por
eso
me
casé
rap
y
hago
el
amor
en
tus
orejas
that's
why
I
married
rap
and
make
love
in
your
ears
Bendito!
Sea
el
colega
que
comparta
un
tema
tuyo
Blessed!
Be
the
colleague
who
shares
your
song
Maldito!
Sea
el
colega
que
se
lo
come
el
orgullo
Damn!
Be
the
colleague
who's
eaten
by
pride
Bendito!
Sea
el
loco
que
confía
en
otro
loco
Blessed!
Be
the
crazy
one
who
trusts
another
crazy
one
Maldito!
Sea
el
cuervo,
cuervo
que
traizona
al
otro
Damn!
Be
the
crow,
crow
that
betrays
another
Maldita!
Sea
la
perra
que
quiera
poner
el
gorro
Damn!
Be
the
bitch
who
wants
to
cheat
Bendita!
sea
la
perra
que
alimenta
a
su
cachorro
Blessed!
Be
the
bitch
who
feeds
her
pup
Bendito!
Sea
el
corazón
que
ama
en
forma
equivocada
Blessed!
Be
the
heart
that
loves
in
the
wrong
way
Maldita!
Sea
la
persona
que
hizo
que
se
equivocara
Damn!
Be
the
person
who
made
it
wrong
Yo
no
soy
metalero,
tampoco
trabajo
al
día
I'm
not
a
metalhead,
nor
do
I
work
every
day
Y
nunca
quiero
hacerlo,
ahora
te
explico
la
ironía
And
I
never
want
to,
now
let
me
explain
the
irony
Es
que
ellos
siempre
ven
su
micro
vacía
They
always
see
their
mic
empty
y
yo
quiero
ver
mi
micro
lleno
de
poesía
and
I
want
to
see
my
mic
full
of
poetry
Porque
esto
es
lo
que
le
hace
falta
a
este
Because
that's
what
this
movimiento,
que
tiene
eventos
buenos
pero
lleno
de
excrementos
movement
needs,
it
has
good
events
but
full
of
crap
Qué
de
todos
estos
solo
escucho
el
1%
Of
all
of
them,
I
only
listen
to
1%
Y
para
que
voy
a
preguntar
qué
mierda
vino
hacer
el
resto
And
why
should
I
ask
what
the
hell
the
rest
came
to
do?
Por
supuesto
que
por
ese
1%
Of
course,
it's
for
that
1%
que
me
pasó
el
tiempo
escribiendo
textos
desvelado
en
mi
puesto
that
I
spent
time
writing
texts,
staying
up
late
at
my
post
Y
si
crees
que
miento,
And
if
you
think
I'm
lying,
cortame
la
lengua
y
ve
directo
a
pegarsela
cut
my
tongue
out
and
go
stick
it
a
algún
rapero
que
me
mire
con
resentimiento
on
some
rapper
who
looks
at
me
with
resentment
Pues,
yo
cante
a
la
mariguana
y
ni
siquiera
Well,
I
sang
about
marijuana
and
I
didn't
even
fumaba
y
hablé
de
copetas
y
ni
siquiera
tomaba
smoke,
and
I
talked
about
booze
and
I
didn't
even
drink
Y
es
que
con
13
años
uno
no
sabe
ni
lo
que
graba,
And
the
thing
is,
at
13
you
don't
even
know
what
you're
recording,
pero
me
grabé
sus
caras
por
si
un
día
me
criticaban
but
I
recorded
their
faces
in
case
they
ever
criticized
me
Las
primeras
maquetas
que
en
el
verso
anterior
comentan
The
first
demos
mentioned
in
the
previous
verse
me
sirvieron
para
darme
cuenta
lo
equivocado
que
helped
me
realize
how
wrong
I
estaba,
pero
el
mundo
se
volteaba
y
los
que
antes
de
burlaban
was,
but
the
world
turned
around,
and
those
who
used
to
mock
Hoy
graban
como
yo,
las
frases
nosé
si
entienden
la
jugada
Now
they
record
like
me,
the
phrases,
I
don't
know
if
they
get
the
game
Por
eso
quiero
darle
mis
bendiciones
al
que
That's
why
I
want
to
give
my
blessings
to
the
one
who
conoce
la
cáscara
del
adione
y
al
Carlos
que
compone
knows
the
shell
of
Adione
and
the
Carlos
who
writes
Pues,
Bendita
sea
la
muerte
para
aquel
que
no
tiene
Well,
Blessed
be
death
to
those
who
have
no
vida,
pero
maldita
sea
por
llevarse
a
los
niños
para
arriba
life,
but
damn
it
for
taking
the
kids
up
there
Bendito
sea
el
colega
que
comparta
un
tema
tuyo
Blessed!
Be
the
colleague
who
shares
your
song
Maldito
sea
el
colega
que
se
lo
come
el
orgullo
Damn!
Be
the
colleague
who's
eaten
by
pride
Bendito
sea
el
loco
que
confía
en
otro
loco
Blessed!
Be
the
crazy
one
who
trusts
another
crazy
one
Maldito
sea
el
cuervo,
cuervo
que
traizona
a
otro
Damn!
Be
the
crow,
crow
that
betrays
another
Maldita
sea
la
perra
que
quiera
poner
el
gorro
Damn!
Be
the
bitch
who
wants
to
cheat
Bendita
sea
la
perra
que
alimenta
a
su
cachorro
Blessed!
Be
the
bitch
who
feeds
her
pup
Bendito
sea
el
corazón
que
ama
en
forma
equivocada
Blessed!
Be
the
heart
that
loves
in
the
wrong
way
Maldito
sea
la
persona
que
hizo
que
se
equivocara
Damn!
Be
the
person
who
made
it
wrong
Cómo
extraño
el
reto
de
mi
padre,
How
I
miss
my
father's
challenge,
la
sonrisa
de
mi
nena
esperandome
en
la
tarde,
my
girl's
smile
waiting
for
me
in
the
afternoon,
el
llanto
de
mi
sobrino
que
me
hace
sentir
culpable
my
nephew's
cry
that
makes
me
feel
guilty
De
no
tomarlo
en
mis
brazos
y
comportarme
como
un
padre.
For
not
holding
him
in
my
arms
and
acting
like
a
father.
Y
lo
más
extraño
de
que
extrañe
esto
es
que
And
the
strangest
thing
about
missing
this
is
that
cuando
estoy
en
ese
momento
no
valoro
ese
momento.
when
I'm
in
that
moment,
I
don't
appreciate
that
moment.
Maldito
sea
el
tiempo
que
pasa
en
cámara
lenta
Damn
the
time
that
passes
in
slow
motion
Bendito
sea
este
tiempo
que
hizo
darme
cuenta
de
esto.
Blessed
be
this
time
that
made
me
realize
this.
Es
tiempo
de
tomar
la
decisión
a
lo
mío
y
no
al
resto
It's
time
to
make
decisions
for
myself
and
not
for
others
El
amor
es
el
peor
paciente,
porque
lamentablemente
no
es
paciente
Love
is
the
worst
patient,
because
unfortunately,
it's
not
patient
Yea
Yea
Yea
Yea
Yea
Yea
Yea
Yea
Le
voy
a
contar
un
poco
una
historia
escuchen
dice
Masomenos
así,
I'm
gonna
tell
you
a
little
story,
listen,
it
goes
something
like
this,
de
la
mejor
universidad
que
se
a
creado
por
estos
lados,
claro
from
the
best
university
that's
been
created
around
here,
of
course
Amado
por
todos
los
pacientes,
Loved
by
all
the
patients,
impacientes
que
ahn
llegado
y
necesitado
impatient
ones
who
have
arrived
and
needed
Pero
una
operación
al
corazón
donde
en
conclusión
a
todos
he
sanado
But
a
heart
surgery
where
in
conclusion
I've
healed
everyone
Un
día
llego
un
paciente
de
atención
urgente
a
mi
hospital
One
day
an
urgent
care
patient
arrived
at
my
hospital
Según
las
personas
que
se
llamaba
Morro
y
que
venía
muy
mal
According
to
the
people,
his
name
was
Morro,
and
he
was
doing
very
badly
Claro
que
no
lo
esperaba
su
estado
era
vital
Of
course
I
didn't
expect
it,
his
condition
was
vital
Mientras
la
enfermera
del
día
me
decía
While
the
nurse
of
the
day
told
me
que
yo
seria
el
único
que
lo
podia
salvar
that
I
would
be
the
only
one
who
could
save
him
Y
yo
en
tres
tanta
gente
note
que
el
paciente
se
me
hacía
familiar
And
I,
among
so
many
people,
noticed
that
the
patient
seemed
familiar
Pues
era
evidente
que
antes
era
muy
Well,
it
was
evident
that
he
used
to
be
very
fuerte
y
hoy
con
suerte
podía
respirar
strong,
and
today,
with
luck,
he
could
breathe
Se
movía
delante
de
mis
ojos,
que
estaban
rojos
de
tanto
llorar
He
moved
before
my
eyes,
which
were
red
from
crying
so
much
Pues
el
amor
que
se
estaba
muriendo
Because
the
love
that
was
dying
era
igual
al
amor
que
me
solías
dar
was
just
like
the
love
you
used
to
give
me
Ay
no
te
mueras,
no
te
mueras,
no
te
mueras
Oh,
don't
die,
don't
die,
don't
die
No
te
mueras,
no
te
mueras,
no
te
mueras
Don't
die,
don't
die,
don't
die
Empecé
a
analizar
al
paciente
y
rápidamente
me
pude
percatar
I
started
to
analyze
the
patient,
and
quickly
I
realized
Qué
sus
ojos
velaban
justo
me
miraba
como
cuando
ella
me
solía
mirar
That
his
eyes
were
veiled,
he
looked
at
me
just
like
she
used
to
look
at
me
Entre
la
confusión
de
la
operación
mire
mi
cajón,
saque
el
bisturí
Amidst
the
confusion
of
the
surgery,
I
looked
in
my
drawer,
took
out
the
scalpel
Para
cortar
del
corazón
los
recuerdos
malos
y
solo
dejar
los
felices
To
cut
out
the
bad
memories
from
the
heart
and
only
leave
the
happy
ones
Pero
pasaban
segundos,
minutos,
se
hacía
tarde
But
seconds
passed,
minutes,
it
was
getting
late
Y
cuando
más
pasaba
el
tiempo
más
me
sentía
culpable
And
the
more
time
passed,
the
more
guilty
I
felt
Pues
aquella
arma
que
estaba
matando
a
mi
paciente
Because
the
weapon
that
was
killing
my
patient
era
la
pistola
que
dispara
mentiras
y
palabras
hirientes
was
the
gun
that
shoots
lies
and
hurtful
words
Fue
cuando
empecé
a
comprender
la
situación,
That's
when
I
started
to
understand
the
situation,
pues
yo
tenía
esa
misma
pistola
oculta
en
mi
cajón
because
I
had
that
same
gun
hidden
in
my
drawer
Claro
que
fue
en
defensa
propia
y
defenderme
de
algún
ladrón
Of
course,
it
was
in
self-defense,
to
defend
myself
from
some
thief
Sin
saber
que
fue
ella
la
que
me
robó
Not
knowing
that
it
was
she
who
stole
my
el
corazón
y
yo
el
que
detone
el
cañón
heart,
and
I
was
the
one
who
pulled
the
trigger
El
asesino
que
había
matado
al
amor
de
mi
cora
The
murderer
who
had
killed
the
love
of
my
heart
Era
yo
en
mi
modo
actor
que
le
estaba
salvando
la
vida
ahora
Was
me,
in
my
actor
mode,
who
was
saving
her
life
now
Una
hora
después
el
amor
fallecía
y
no
An
hour
later,
love
died,
and
not
cualquier
amor,
el
amor
que
por
mi
sentías
just
any
love,
the
love
you
felt
for
me
Ay
no
te
mueras,
no
te
mueras,
no
te
mueras
Oh,
don't
die,
don't
die,
don't
die
No
te
mueras,
no
te
mueras,
no
te
mueras
Don't
die,
don't
die,
don't
die
Ayy
no
te
mueras,
nooo
Ayy,
don't
die,
nooo
Puede
hacer
que
al
verdadero
amor
le
llegue
la
muerte
It
may
be
that
death
comes
to
true
love
Puede
ser
que
a
tu
verdadero
amor
le
llegue
la
muerte
It
may
be
that
death
comes
to
your
true
love
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.