ADIONE - Sesión Dosis Rap - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction ADIONE - Sesión Dosis Rap




Sesión Dosis Rap
Rap Dose Session
Si tropiezas, ah este weón lo vendió
If you stumble, "ah, this dude sold out"
Si progresas, ah este weón se vendió
If you progress, "ah, this dude sold out"
Si saludas, ¿y este porque me saludo?
If you greet, "why did this guy greet me?"
Si no saludas, a este hasta el humo se le subio
If you don't greet, "this guy got too big for his boots"
Si salgo en tantas tocatas, este llora la carta
If I play many gigs, "this guy's chasing the money"
Si salgo en pocas, este es muy fome para estar en tantas
If I play few gigs, "he's too boring to be at so many"
Si visto apretado, este va acorde así de corta
If I wear tight clothes, "this guy's style is too short"
Y Si visto ancho, este cree q la vestimenta importa
And if I wear loose clothes, "he thinks clothing matters"
Si canto ronco, este le copia a este otro
If I sing hoarse, "he's copying that other guy"
Si canto agudo, no me gusta la voz de este loco
If I sing high-pitched, "I don't like this crazy guy's voice"
Si escribo distinto, este se la da de poeta
If I write differently, "he thinks he's a poet"
Y si escribo básico, a este como que le falta más letra
And if I write basic stuff, "he needs more lyrics"
Cómo darle el gusto pana, pana, pana
How to please you, dude, dude, dude?
Cómo darle el gusto brother, brother brother
How to please you, brother, brother, brother?
Si Tiro para arriba, también subo con se el ego
If I aim high, my ego rises with me
Si me mantengo abajo, este no servis para este juego
If I stay low, "you're not cut out for this game"
Vamos. Yeah
Let's go. Yeah
Me gustaría entre de calle que de calle y de plazas
I'd like to go between the streets, the hoods, and the squares
Después me acuerdo que son muy fácil y típico y se me pasa
Then I remember they're too easy and typical, and I lose interest
Porque yo soy de Población y de ahí viene mi rapeada,
Because I'm from the barrio, and that's where my rapping comes from,
pero no por eso voy a decirlo en cada tema que haga
but that doesn't mean I'm gonna say it in every song I make
Soy la plaga, la voz del rap inteligente,
I'm the plague, the voice of intelligent rap,
el mismo niño burro castigado por el docente
the same dumb kid punished by the teacher
Qué evidentemente vino a cambiarle la mente
Who obviously came to change the minds
A adolescentes que aprenden más de que de sus padres ausentes
Of teenagers who learn more from me than their absent parents
Porque mientras la señora afuera va y cambia de acera
Because while the lady outside changes sidewalks
Mirándome con cautela, escondiéndose la cartera
Looking at me cautiously, hiding her purse
Hay un hijo escondido en su litera que escuchando mis temas
There's a kid hidden in his bunk bed listening to my songs
se inspiró a dejar la mierda que fuma y a pescar su croquera
Inspired to quit the crap he smokes and pick up his sketchbook
De veras, Muaa
For real, Mwah
Qué si Tiro un beso en este tema no va a
If I blow a kiss in this song, there won't be
faltar el sin vida que diga por eso engañe a mi nena
a lack of lifeless people saying I cheated on my girl because of it
Qué pena, que se metan en vida ajena sin antes
What a shame, that they meddle in other people's lives without first
revisar el velador donde guardan sus problemas
checking the nightstand where they keep their problems
Porque mi vida no es como usted piensa compadre,
Because my life isn't what you think, buddy,
así que guardese la lengua detras de cada opinión
so keep your tongue behind every opinion
Mis rimas son tan perfectas que hasta las comparo con mi
My rhymes are so perfect that I even compare them to my
madre, ahí tienes un poco de ego para que hables con razón
mother, there's some ego for you to talk with reason
Recuerdo que mi vieja,
I remember my old lady,
cuando me conversaba siempre me hablaba con moraleja
when she talked to me, she always spoke with a moral
Una de ellas era "cada oveja con su pareja"
One of them was "birds of a feather flock together"
por eso me casé rap y hago el amor en tus orejas
that's why I married rap and make love in your ears
Bendito! Sea el colega que comparta un tema tuyo
Blessed! Be the colleague who shares your song
Maldito! Sea el colega que se lo come el orgullo
Damn! Be the colleague who's eaten by pride
Bendito! Sea el loco que confía en otro loco
Blessed! Be the crazy one who trusts another crazy one
Maldito! Sea el cuervo, cuervo que traizona al otro
Damn! Be the crow, crow that betrays another
Maldita! Sea la perra que quiera poner el gorro
Damn! Be the bitch who wants to cheat
Bendita! sea la perra que alimenta a su cachorro
Blessed! Be the bitch who feeds her pup
Bendito! Sea el corazón que ama en forma equivocada
Blessed! Be the heart that loves in the wrong way
Maldita! Sea la persona que hizo que se equivocara
Damn! Be the person who made it wrong
Yo no soy metalero, tampoco trabajo al día
I'm not a metalhead, nor do I work every day
Y nunca quiero hacerlo, ahora te explico la ironía
And I never want to, now let me explain the irony
Es que ellos siempre ven su micro vacía
They always see their mic empty
y yo quiero ver mi micro lleno de poesía
and I want to see my mic full of poetry
Porque esto es lo que le hace falta a este
Because that's what this
movimiento, que tiene eventos buenos pero lleno de excrementos
movement needs, it has good events but full of crap
Qué de todos estos solo escucho el 1%
Of all of them, I only listen to 1%
Y para que voy a preguntar qué mierda vino hacer el resto
And why should I ask what the hell the rest came to do?
Por supuesto que por ese 1%
Of course, it's for that 1%
que me pasó el tiempo escribiendo textos desvelado en mi puesto
that I spent time writing texts, staying up late at my post
Y si crees que miento,
And if you think I'm lying,
cortame la lengua y ve directo a pegarsela
cut my tongue out and go stick it
a algún rapero que me mire con resentimiento
on some rapper who looks at me with resentment
Pues, yo cante a la mariguana y ni siquiera
Well, I sang about marijuana and I didn't even
fumaba y hablé de copetas y ni siquiera tomaba
smoke, and I talked about booze and I didn't even drink
Y es que con 13 años uno no sabe ni lo que graba,
And the thing is, at 13 you don't even know what you're recording,
pero me grabé sus caras por si un día me criticaban
but I recorded their faces in case they ever criticized me
Las primeras maquetas que en el verso anterior comentan
The first demos mentioned in the previous verse
me sirvieron para darme cuenta lo equivocado que
helped me realize how wrong I
estaba, pero el mundo se volteaba y los que antes de burlaban
was, but the world turned around, and those who used to mock
Hoy graban como yo, las frases nosé si entienden la jugada
Now they record like me, the phrases, I don't know if they get the game
Por eso quiero darle mis bendiciones al que
That's why I want to give my blessings to the one who
conoce la cáscara del adione y al Carlos que compone
knows the shell of Adione and the Carlos who writes
Pues, Bendita sea la muerte para aquel que no tiene
Well, Blessed be death to those who have no
vida, pero maldita sea por llevarse a los niños para arriba
life, but damn it for taking the kids up there
Bendito sea el colega que comparta un tema tuyo
Blessed! Be the colleague who shares your song
Maldito sea el colega que se lo come el orgullo
Damn! Be the colleague who's eaten by pride
Bendito sea el loco que confía en otro loco
Blessed! Be the crazy one who trusts another crazy one
Maldito sea el cuervo, cuervo que traizona a otro
Damn! Be the crow, crow that betrays another
Maldita sea la perra que quiera poner el gorro
Damn! Be the bitch who wants to cheat
Bendita sea la perra que alimenta a su cachorro
Blessed! Be the bitch who feeds her pup
Bendito sea el corazón que ama en forma equivocada
Blessed! Be the heart that loves in the wrong way
Maldito sea la persona que hizo que se equivocara
Damn! Be the person who made it wrong
Cómo extraño el reto de mi padre,
How I miss my father's challenge,
la sonrisa de mi nena esperandome en la tarde,
my girl's smile waiting for me in the afternoon,
el llanto de mi sobrino que me hace sentir culpable
my nephew's cry that makes me feel guilty
De no tomarlo en mis brazos y comportarme como un padre.
For not holding him in my arms and acting like a father.
Y lo más extraño de que extrañe esto es que
And the strangest thing about missing this is that
cuando estoy en ese momento no valoro ese momento.
when I'm in that moment, I don't appreciate that moment.
Maldito sea el tiempo que pasa en cámara lenta
Damn the time that passes in slow motion
Bendito sea este tiempo que hizo darme cuenta de esto.
Blessed be this time that made me realize this.
Es tiempo de tomar la decisión a lo mío y no al resto
It's time to make decisions for myself and not for others
Okay
Okay
Yeah
Yeah
El amor es el peor paciente, porque lamentablemente no es paciente
Love is the worst patient, because unfortunately, it's not patient
Yea Yea Yea Yea
Yea Yea Yea Yea
Le voy a contar un poco una historia escuchen dice Masomenos así,
I'm gonna tell you a little story, listen, it goes something like this,
de la mejor universidad que se a creado por estos lados, claro
from the best university that's been created around here, of course
Amado por todos los pacientes,
Loved by all the patients,
impacientes que ahn llegado y necesitado
impatient ones who have arrived and needed
Pero una operación al corazón donde en conclusión a todos he sanado
But a heart surgery where in conclusion I've healed everyone
Un día llego un paciente de atención urgente a mi hospital
One day an urgent care patient arrived at my hospital
Según las personas que se llamaba Morro y que venía muy mal
According to the people, his name was Morro, and he was doing very badly
Claro que no lo esperaba su estado era vital
Of course I didn't expect it, his condition was vital
Mientras la enfermera del día me decía
While the nurse of the day told me
que yo seria el único que lo podia salvar
that I would be the only one who could save him
Y yo en tres tanta gente note que el paciente se me hacía familiar
And I, among so many people, noticed that the patient seemed familiar
Pues era evidente que antes era muy
Well, it was evident that he used to be very
fuerte y hoy con suerte podía respirar
strong, and today, with luck, he could breathe
Se movía delante de mis ojos, que estaban rojos de tanto llorar
He moved before my eyes, which were red from crying so much
Pues el amor que se estaba muriendo
Because the love that was dying
era igual al amor que me solías dar
was just like the love you used to give me
Ay no te mueras, no te mueras, no te mueras
Oh, don't die, don't die, don't die
No te mueras, no te mueras, no te mueras
Don't die, don't die, don't die
Por favor
Please
Empecé a analizar al paciente y rápidamente me pude percatar
I started to analyze the patient, and quickly I realized
Qué sus ojos velaban justo me miraba como cuando ella me solía mirar
That his eyes were veiled, he looked at me just like she used to look at me
Entre la confusión de la operación mire mi cajón, saque el bisturí
Amidst the confusion of the surgery, I looked in my drawer, took out the scalpel
Para cortar del corazón los recuerdos malos y solo dejar los felices
To cut out the bad memories from the heart and only leave the happy ones
Pero pasaban segundos, minutos, se hacía tarde
But seconds passed, minutes, it was getting late
Y cuando más pasaba el tiempo más me sentía culpable
And the more time passed, the more guilty I felt
Pues aquella arma que estaba matando a mi paciente
Because the weapon that was killing my patient
era la pistola que dispara mentiras y palabras hirientes
was the gun that shoots lies and hurtful words
Fue cuando empecé a comprender la situación,
That's when I started to understand the situation,
pues yo tenía esa misma pistola oculta en mi cajón
because I had that same gun hidden in my drawer
Claro que fue en defensa propia y defenderme de algún ladrón
Of course, it was in self-defense, to defend myself from some thief
Sin saber que fue ella la que me robó
Not knowing that it was she who stole my
el corazón y yo el que detone el cañón
heart, and I was the one who pulled the trigger
El asesino que había matado al amor de mi cora
The murderer who had killed the love of my heart
Era yo en mi modo actor que le estaba salvando la vida ahora
Was me, in my actor mode, who was saving her life now
Una hora después el amor fallecía y no
An hour later, love died, and not
cualquier amor, el amor que por mi sentías
just any love, the love you felt for me
Ay no te mueras, no te mueras, no te mueras
Oh, don't die, don't die, don't die
No te mueras, no te mueras, no te mueras
Don't die, don't die, don't die
Ayy no te mueras, nooo
Ayy, don't die, nooo
Puede hacer que al verdadero amor le llegue la muerte
It may be that death comes to true love
Puede ser que a tu verdadero amor le llegue la muerte
It may be that death comes to your true love






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.